当前类别:政治英语
解放思想、实事求是:emancipating the mind,seeking truth from the facts
解/谢:Tse/Shieh
截留上缴利润:withhold profits that should be turned over to the state
截流:closure
结论,结束,缔结:conclusion
结婚关限:marriage bar
结构工资制:structural wage system
结党营私:form cliques for private gain
劫机:air piracy,skyjacking
讦:Gan
节育率:Birth control rate
节食:diet
街坊工友服务处:Neighbourhood and Workers Service Centre [NWSC]
接连合约:linked agreement
接近起薪点:lower end of the pay scale
接近顶薪点:higher end of the pay scale
阶段性政策:interim policy
阶段性就业:periodic employment
教育部:Ministry of Education
教研室:Teaching and research section
教师(惩教事务):Master (Correctional Services)
教工:teaching staff
较后考虑;较后处理;排列次序较后:low priority
叫座:a box-office success;draw a large audience
狡猾的,复杂的:tricky adj.
焦:char
浇一瓢冷水:throw cold water on;dampen the enthusiasm of
交通补助:travel allowance
交流学者:exchange scholar
交接工作:Connection Work
交叉 感染:cross transmission;cross-infection
奖励旅行计划:Merit Trip Scheme
奖励旅行:merit trip
奖励津贴:inducement allowance
讲义气:be loyal to friends;remain faithful to friends
讲习会,学习讨论会:seminar
讲师(学位):Lecturer (Graduate)
讲师(非学位):Lecturer (Non-Graduate)
讲求实效:actual effect
僵化思想:ossified thinking
舰艇大队:Squadrons
健全就业,收入分配和社会保障制度:improve employment,income distribution and social security system
健康欠佳:illness
健康检查;体格检验:medical examination
健康及意外险:health and casualty insurance
荐贤举能:recommend the virtuous and the able
建筑研究发展协会:BRI (Building Research Institute)
建筑五金制造商协会:BHMA (Builders Hardware Manufacturers Association)
建筑机械厂:Construction Machinery Plant
建设有中国特色的社会主义事业:the cause of building socialism with Chinese characteristics
解/谢:Tse/Shieh
截留上缴利润:withhold profits that should be turned over to the state
截流:closure
结论,结束,缔结:conclusion
结婚关限:marriage bar
结构工资制:structural wage system
结党营私:form cliques for private gain
劫机:air piracy,skyjacking
讦:Gan
节育率:Birth control rate
节食:diet
街坊工友服务处:Neighbourhood and Workers Service Centre [NWSC]
接连合约:linked agreement
接近起薪点:lower end of the pay scale
接近顶薪点:higher end of the pay scale
阶段性政策:interim policy
阶段性就业:periodic employment
教育部:Ministry of Education
教研室:Teaching and research section
教师(惩教事务):Master (Correctional Services)
教工:teaching staff
较后考虑;较后处理;排列次序较后:low priority
叫座:a box-office success;draw a large audience
狡猾的,复杂的:tricky adj.
焦:char
浇一瓢冷水:throw cold water on;dampen the enthusiasm of
交通补助:travel allowance
交流学者:exchange scholar
交接工作:Connection Work
交叉 感染:cross transmission;cross-infection
奖励旅行计划:Merit Trip Scheme
奖励旅行:merit trip
奖励津贴:inducement allowance
讲义气:be loyal to friends;remain faithful to friends
讲习会,学习讨论会:seminar
讲师(学位):Lecturer (Graduate)
讲师(非学位):Lecturer (Non-Graduate)
讲求实效:actual effect
僵化思想:ossified thinking
舰艇大队:Squadrons
健全就业,收入分配和社会保障制度:improve employment,income distribution and social security system
健康欠佳:illness
健康检查;体格检验:medical examination
健康及意外险:health and casualty insurance
荐贤举能:recommend the virtuous and the able
建筑研究发展协会:BRI (Building Research Institute)
建筑五金制造商协会:BHMA (Builders Hardware Manufacturers Association)
建筑机械厂:Construction Machinery Plant
建设有中国特色的社会主义事业:the cause of building socialism with Chinese characteristics