说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 经贸文体翻译
1)  the translation of the literature of economy and trade
经贸文体翻译
1.
To realize the accuracy of the translation of the literature of economy and trade,we should know the selection of words,understand cultural connotations and display artistic styles.
实现经贸文体翻译的准确性,必须准确把握词汇含义,理解文化内涵,表现文体风格。
2)  business text translation
经贸文本翻译
1.
As one of the branches of applied or pragmatic translation, business text translation ha.
本文将尝试从另一视角——即翻译美学视角出发,以刘宓庆教授的翻译美学理论为理论依据,通过中英经贸语言差异的对比研究,探讨适合于经贸文本的翻译策略;以期为经贸文本翻译提供整体指导,从而提高经贸文本翻译的质量。
3)  translation in economy & trade
经贸翻译
4)  style of translation
翻译文体
5)  stylistic translation
文体翻译
1.
The essential characteristics of source language and target language should not be ignored when stylistic translation is discussed.
探讨文体翻译,不能无视源语与目的语的本质特征。
2.
Literary translation criticism is often related to the problem of“stylistic translation”which in turn includes the discussion of“whether the translation is faithful to the original or not”.
在正式提出该文学翻译批评模式前,本文还对文体翻译中的“信达雅”标准以及文化因素做了简要的介绍和分析,之后便通过个案研究的方法,将该模式应用于实例中,对《红楼梦》的两个英译本(杨宪益、戴乃迭版本和霍克斯版本)做了初步分析。
6)  translation of economic literature
经贸汉英翻译
补充资料:文体
1.文雅有节的体态。 2.指身体。用为敬词。 3.文章的风格或结构﹑体裁。 4.字体。 5.文娱体育的简称。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条