说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 《红楼梦》翻译文体
1)  styles in the translation of A Dream of Red Mansions
《红楼梦》翻译文体
2)  Hongloumeng translation
《红楼梦》翻译
3)  translation of Hongloumeng
红楼梦翻译
4)  Der Traum der roten Kammer
《红楼梦》德文译本
1.
This dissertation is intended to probe into abridged translation of literary texts from a new perspective on the basis of a case study of Der Traum der roten Kammer by Franz Walter Kuhn (1884-1961), the abridged, incomplete German version of Hong Lou Meng, the greatest of the repertoire of classical Chinese novels, generally known in the English-speaking world as the Dream of the Red Chamber.
本论文以描写译学和变译理论为框架,把《红楼梦》德文译本作为典型个案,通过与原本和其他《红楼梦》英文变译本的对比分析观察、描写其外在特征,总结其对原本进行了怎样的翻译操作,然后深入到译者所处的广阔社会文化环境解释其变译的根本原因。
5)  "New Translation of Hong Lou Merg"
《新译红楼梦》
6)  The Story of the Stone
霍译《红楼梦》
1.
Translator's Alter Ego in Hawkes's Version The Story of the Stone
从霍译《红楼梦》解构译者的“他我”
补充资料:文体
1.文雅有节的体态。 2.指身体。用为敬词。 3.文章的风格或结构﹑体裁。 4.字体。 5.文娱体育的简称。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条