说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 平行语料
1)  parallel corpora
平行语料
1.
The paper focuses on the three procedures of text-formatting,word segmentation and sentence alignment in the building of bilingual parallel corpus,and regards these three procedures as the pro-procession of bilingual parallel corpora.
本文分析和讨论了双语平行语料库建设中的纯文本化、分词处理和文本对齐三个步骤,并认为它们是双语平行语料的预处理过程。
2.
An algorithm for the automatic extraction of a bilingual term lexicon from English Chinese parallel corpora is proposed in this paper.
本文提出了一种从英汉平行语料库中自动抽取术语词典的算法。
2)  non-parallel corpus
非平行语料
3)  Parallel Corpora
平行语料库
1.
An Overview of the Alignment of Bilingual Parallel Corpora;
双语平行语料库对齐技术述评
2.
By searching parallel corpora,this paper makes a contrastive study between Chinese "心" and English "heart".
通过对平行语料库的查询,对比中文"心"和英文"heart",发现"心"的词义、搭配能力都比"heart"强得多。
3.
They are:1)the parallel corpora construction and processing;2)the corpus-based study of lexis;3)theoretical underpinnings and future prospects of corpus linguistics;4)the use of retrospection in testing study and the intellectualized .
本文综合评述"庆贺杨惠中先生执教50周年暨应用语言学研讨会"所揭示的应用语言学领域,尤其是语料库语言学与语言测试学领域的学科发展趋势和核心问题,包括:1)平行语料库的建设与研究;2)语料库数据驱动的词汇研究;3)语料库语言学的学科理论建设与未来发展;4)语言测试学的效度与智能化组卷研究。
4)  parallel corpus
平行语料库
1.
This paper discusses the principles of the construction of English learner parallel corpus and its application to foreign language teaching.
本文探讨英语学习者英汉平行语料库的建设原则及其在教学中的应用,以期在真实语料的基础上研究学习者汉语思维对写作的影响,在学习者平行语料库的基础上分析母语迁移在学习者语言发展中的作用。
2.
But the use of parallel corpus in bilingual dictionary-making has barely started,especially for Chinese-English dictionary-making.
语料库语言学与词典编纂的结合已有时日,但如何利用平行语料库编写双语词典的研究才刚刚开始。
3.
Therefore, the construction of forensic parallel corpus becomes an urgent task faced with forensic researchers.
因此,构建法律语言学平行语料库已成为法律语言研究必须直面的一个紧迫任务。
5)  parallel corpora
双语平行语料库
1.
The Use of Parallel Corpora in Translator Training;
双语平行语料库在翻译教学上的用途
2.
Taking full advantage of the computability of the concept in the HowNet,this paper changes word sense tagging in Chinese-English parallel corpora into the similarity calculation between the concept combinations of the aligned sentences of the two languages.
本文充分利用当前HowNet资源中概念的可计算性和句子对齐的汉英双语平行语料库信息,将词义排歧的问题转化为两种语言相对应句子词义组合的相似度计算问题,进而利用动态规划法的思想设计出一种在一定的时间复杂度内,有效的标出多义词义项的算法。
3.
Over the past four decades,there has seen the unique advantages of parallel corpora in the field of cross language studies,translation studies and language teaching and learning.
双语平行语料库在近30年来的发展中,已逐渐显露出其在语言对比研究、翻译研究和外语教学研究中的重大的优势和作用。
6)  Bilingual Parallel Corpus
双语平行语料
补充资料:超平行体


超平行体
paralldotope

  【补注1超平行体是高维胞形(劝notope)(见全对称多面体(zo加hedmn))的特殊类型,它们在数的几何(罗0咪卿ofn切的be比)与格的覆盖与填装(co说nng aedPacking)理论中起着基本的作用.超平行体L钾m朋d政脾;。aP~加伽] 点的集合,其径向量有形式 h一,乙x‘a,,其中o毛丫簇1(1‘i续P).这里a.,…,a,是一个n维仿射空间(剑田ncsP毗)A里的固定向量,它们称为移于行件的牛感手(邵n。习to二of thep~tope)并且与超平行体的一些棱重合,超平行体其他所有的棱与它们平行.如果超平行体的生成元是线性无关的(相关的),那么超平行体称为P维的(p~din犯璐10几d)或非退化的〔non~de罗11e份te)(退化的(众罗朋份忱)).退化超平行体是某个p维的超平行体到一个维数为k返P一1的平面上的平行投影.一个非退化的超平行体决定一个支撑p维平面.这样的超平行体对于p二2是一个平行四边形(pamlle10g旧In),对于p二3是一个平行六面体(pala刀 el0Pipedon). 两个非退化超平行体称为平行的(palallel),如果它们的支撑平面是平行的.对于平行的超平行体,有可能比较它们的p维“体积”〔即使A中不一定有一个度量).对于具有生成元a;,二,a。的超平行体的p维“体积”与具有生成元b、,…,b;的超平行体的p维“体积”的比率的数值,可用标量det(月)表示,这里(x;)是(pXP)矩阵,它将(bl,一,b,)变换到(a:,二,a,),即 P a,一,酥x;b:,,(,“,·如果在A中定义了内积(~product),则具有生成元a,,二,a,的超平行体的p维体积的平方等于元为(a‘,a,)的(夕X夕)维G“Inl矩阵(Gnun盯坦tr认)的行列式(deten元11ant).(亦见G~行列式(C抢mdeterminallt). 超平行体的概念与多向量(州y一暇tor)的概念紧密相关
  
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条