说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 双向平行语料
1)  two-way parallel linguistic material
双向平行语料
1.
The paper conducts a contrastive analysis of translating metaphorical expressions between English and Chinese, with statistic analysis of two-way parallel linguistic material about English and Chinese translation.
本文通过对200万字汉译英、英译汉双向平行语料的统计分析,对比研究两种语言比喻的翻译。
2)  parallel corpora
双语平行语料库
1.
The Use of Parallel Corpora in Translator Training;
双语平行语料库在翻译教学上的用途
2.
Taking full advantage of the computability of the concept in the HowNet,this paper changes word sense tagging in Chinese-English parallel corpora into the similarity calculation between the concept combinations of the aligned sentences of the two languages.
本文充分利用当前HowNet资源中概念的可计算性和句子对齐的汉英双语平行语料库信息,将词义排歧的问题转化为两种语言相对应句子词义组合的相似度计算问题,进而利用动态规划法的思想设计出一种在一定的时间复杂度内,有效的标出多义词义项的算法。
3.
Over the past four decades,there has seen the unique advantages of parallel corpora in the field of cross language studies,translation studies and language teaching and learning.
双语平行语料库在近30年来的发展中,已逐渐显露出其在语言对比研究、翻译研究和外语教学研究中的重大的优势和作用。
3)  Bilingual Parallel Corpus
双语平行语料
4)  parallel corpora
平行语料
1.
The paper focuses on the three procedures of text-formatting,word segmentation and sentence alignment in the building of bilingual parallel corpus,and regards these three procedures as the pro-procession of bilingual parallel corpora.
本文分析和讨论了双语平行语料库建设中的纯文本化、分词处理和文本对齐三个步骤,并认为它们是双语平行语料的预处理过程。
2.
An algorithm for the automatic extraction of a bilingual term lexicon from English Chinese parallel corpora is proposed in this paper.
本文提出了一种从英汉平行语料库中自动抽取术语词典的算法。
5)  non-parallel corpus
非平行语料
6)  Parallel Corpora
平行语料库
1.
An Overview of the Alignment of Bilingual Parallel Corpora;
双语平行语料库对齐技术述评
2.
By searching parallel corpora,this paper makes a contrastive study between Chinese "心" and English "heart".
通过对平行语料库的查询,对比中文"心"和英文"heart",发现"心"的词义、搭配能力都比"heart"强得多。
3.
They are:1)the parallel corpora construction and processing;2)the corpus-based study of lexis;3)theoretical underpinnings and future prospects of corpus linguistics;4)the use of retrospection in testing study and the intellectualized .
本文综合评述"庆贺杨惠中先生执教50周年暨应用语言学研讨会"所揭示的应用语言学领域,尤其是语料库语言学与语言测试学领域的学科发展趋势和核心问题,包括:1)平行语料库的建设与研究;2)语料库数据驱动的词汇研究;3)语料库语言学的学科理论建设与未来发展;4)语言测试学的效度与智能化组卷研究。
补充资料:高低分分段双向截除法

高低分分段双向截除法

即在考核打分时为消除考核者主观打人情分的影响,而对考核得出的结果按所有考核成员得出分值的平均值的一定比例限定高低分区间,对超过此区间的考核分数的使用进行限定,在统计成绩时而不予考虑、计算。此种方法可控制打分者在一定程度上约束自己的打分行为,将其控制在一定程度内,否则其打出的分数将视为无效,实际上也即相当于放弃了自己的投票权。由于实际考核工作中,评委主观打分和打人情分的倾向较普遍,因而对于优化考核有一定意义。但此种方法对考核者人数较多的情况下更适用,而考核者人数较少时(更易受事前操纵、考核者信息泄露风险系数增加、恶意评分者博弈动机增强等因素影响),其有效性将会降低。

说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条