2) parallel corpora
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
平行语料
1.
The paper focuses on the three procedures of text-formatting,word segmentation and sentence alignment in the building of bilingual parallel corpus,and regards these three procedures as the pro-procession of bilingual parallel corpora.
本文分析和讨论了双语平行语料库建设中的纯文本化、分词处理和文本对齐三个步骤,并认为它们是双语平行语料的预处理过程。
2.
An algorithm for the automatic extraction of a bilingual term lexicon from English Chinese parallel corpora is proposed in this paper.
本文提出了一种从英汉平行语料库中自动抽取术语词典的算法。
4) Web Corpora
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
Web语料库
1.
Analysis of Web Corpora and Its Features——A Comparative Research with Traditional Corpora;
Web语料库及其特征初探——与传统语料库的对比研究
5) non-parallel corpus
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
非平行语料
6) Parallel Corpora
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
平行语料库
1.
An Overview of the Alignment of Bilingual Parallel Corpora;
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
双语平行语料库对齐技术述评
2.
By searching parallel corpora,this paper makes a contrastive study between Chinese "心" and English "heart".
通过对平行语料库的查询,对比中文"心"和英文"heart",发现"心"的词义、搭配能力都比"heart"强得多。
3.
They are:1)the parallel corpora construction and processing;2)the corpus-based study of lexis;3)theoretical underpinnings and future prospects of corpus linguistics;4)the use of retrospection in testing study and the intellectualized .
本文综合评述"庆贺杨惠中先生执教50周年暨应用语言学研讨会"所揭示的应用语言学领域,尤其是语料库语言学与语言测试学领域的学科发展趋势和核心问题,包括:1)平行语料库的建设与研究;2)语料库数据驱动的词汇研究;3)语料库语言学的学科理论建设与未来发展;4)语言测试学的效度与智能化组卷研究。
补充资料:部分
部分
portion
部分【训币佣;。op”H,l,集合的 对于直线上的集合,是指集合与区间的交集;对于。维空问(性)2)中的集合,是指集合与开球、开长方体、开超平行体的交集.这个概念的重要性基于下述事实:集合A在集合B中处处稠密,如果B的任何非空部分含有A的点,换言之,闭包AOB集合A在B中无处稠密,如果A在B的任何部分中无处稠密,即B的任何部分均不含于A,
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条