1) Learners' E&C Parallel Corpus
学习者英汉平行语料库
1.
Study of Modals Based on Learners' E&C Parallel Corpus
基于学习者英汉平行语料库的情态动词研究——以情态动词“must”为例
2) E-C Parallel Corpus Concordance
英汉平行语料库
1.
The paper figures out the various English translations of a Chinese common word “shi” by using a new and efficient investigation tool------E-C Parallel Corpus Concordance.
本文通过个人搜集及检索英汉平行语料库,对“使”这一汉语中常用词的种种英译进行了调查,结果发现与其对应的英语表达法多种多样。
3) Chinese Learners Corpus
汉语学习者语料库
4) Chinese Learner English Corpus
中国学习者英语语料库
1.
Based on the Chinese Learner English Corpus (CLEC) and part of the British National Corpus (SBNC), this paper investigates the developmental features of Chinese EFL learners’ use of amplifier collocations.
本研究运用语料库语言学的研究方法,以中国学习者英语语料库和英国国家语料库的一部分为基础,对我国学习者使用英语强势词搭配的特点从三个不同阶段,即高中阶段、大学非英语专业阶段和大学英语专业阶段进行研究。
5) CLEC
中国学习者英语语料库
1.
An Analysis on the Collocation Errors Made by Chinese Students in English Writing——A demonstrative research based on CLEC;
中国学生英语写作中的搭配失误分析——一项基于中国学习者英语语料库的实证研究
2.
An Analysis of V-N Collocation Errors in CLEC
中国学习者英语语料库中动名搭配错误研究
3.
The study uses data taken from the two sub-corpora of the Chinese Learner English Corpus (CLEC) that have been compiled mainly by Professor Gui Shichun and Professor Yang Huizhong.
本研究采用以英语为外国语的学习者语料库——中国学习者英语语料库(桂诗春教授和杨惠中教授主编的中国学习者英语语料库中的两个子语料库)数据,运用的检索软件为Wordsmith。
6) Chinese English Learners Corpus
中国英语学习者语料库
1.
This study employs two self-compiled corpora, Native Speakers Corpus (NSC) and Chinese English Learners Corpus (CELC), to compare the hedges used in abstracts written by American students and Chinese students.
本文从两个自建的语料库中提取数据,即本族语者语料库和中国英语学习者语料库,比较中美学生在摘要写作中使用模糊限制语的异同。
补充资料:《新英汉词典》
《新英汉词典》 中型英语词典。1975年由中国上海译文出版社出版,葛传椝、陆谷孙等编。1978年出新一版。该书是中华人民共和国建立后继《英华大辞典》(现名《英华大词典》,郑易里主编)之后又一部成功的英语词典。1985年出版增补本,收词达到5万余条,习语1.4万余条,足供一般使用英语的人应用。《新英汉词典》编辑体例严谨,义项分合合理,例证安排在有关的义项内,而且常常显示有关的习惯搭配;译文准确,读者在阅读当代文章时能得到切实的指导,是普通读者必备的实用工具书。 |
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条