1) Chinese dish names
中文菜名英译
1.
As a new and practical research in the field of translation, the English translation of Chinese dish names is an important part of Chinese cuisine culture, and meanwhile, it is also a window of Chinese culture to the outside world.
中文菜名英译作为翻译领域新兴并且具有现实意义的研究方向,是中国饮食文化的重要组成部分,同时也是中国饮食文化面向世界的窗口。
2) Towards the English Translation of Names of Chinese Dishes
谈谈中餐菜名英译
3) English translation
英文译名
4) Chinese Menu in English Version
《中文菜单英文译法》
1.
During the Olympics, Chinese Menu in English Version, a book issued by governmental departments, sought to solve some standing problems in menu translation, namely, that there were different English names for the same Chinese dish and unqualified translation.
奥运期间,政府部门专门出台了《中文菜单英文译法》,旨在解决菜单翻译中长期存在的问题,即译名的不统一与不规范。
5) Chinese translation
中文译名
1.
On several scientific terms in pollination biology and their Chinese translation;
浅谈传粉生物学中几个术语的含义及其中文译名
2.
For terms with existing Chinese translation, we checked and polished their translation; for those yet without translation, we proposed rendition based on the principle of understandability from the appearance.
本文从大量现有中外文献中分类收集整理了传粉生物学中常见的一些术语,斟酌了已有的中文译名,对一些未见中文译名的词语本着望文生义的原则进行了试译,并对一些重要或易于引起歧义的词语进行了相应的阐明和举例。
6) translation of Chinese cuisine
中餐菜名翻译
1.
In order to find out the close relationship between them,by adopting the translation of Chinese cuisine names,the article discussed the indispensable place of the intercultural awareness and the leading function of presupposition and implicatures when translating.
本文通过对跨文化意识在翻译中不可或缺的阐述,以及语用预设及语用会话涵义对中餐菜名翻译的引导作用的分析来透析直译与意译在中餐菜名翻译中的相辅相成的关系。
补充资料:中文
1.中国语言文字或中国语言文学的省称。特指汉语言文字或汉语言文学。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条