1) pun translation
双关语翻译
1.
This thesis is intended for the study of pun translation under the guidance of Adaptation Approach and its application in pun translation practice.
双关语翻译的核心是做到语境关系顺应。
2.
In order to make target readers understand the source language well, many scholars have studied on the pun translation from different aspects and based on different theories.
在主体部分的分析中,作者将从文体,声音和词汇三方面对双关语翻译时的结构顺应进行探讨;语境顺应的分析将从目标语读者的心理世界和社交世界两方面研究其对译者顺应策略的影响。
2) theory of pun translation
双关语翻译理论
1.
This article tries to prove that, when applied to English-Chinese translation, Dirk Delabastita s theory of pun translation is especially powerful in revealing the underlying concept of translation and may also serve as a guide to translators.
本文以多个例子证明,Delabastita的双关语翻译理论虽然源自西方,但应用于描述英汉翻译现象时,尤其能够揭示译者的翻译观,同时也可用来指导英汉翻译实践。
3) On the Translation of the Pun
论双关语的翻译
4) Pun and Its Translation
双关语及其翻译
5) pun translation in advertisements
广告双关语翻译
补充资料:双关
①词语、句子除表面意思外,还关涉、隐含另外的意思:妙语双关|他这句话是双关语,你要体会他另一层意思。②运用双关手段的修辞格。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条