说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 双关语翻译
1.
The Application of Delabastita s Theory of Pun Translation to English-Chinese Translation;
Delabastita的双关语翻译理论在英汉翻译中的应用
2.
Relevant Register and Relevant Body:an Application in Translation of Puns
关联域与关联体:“双关”理论下的双关语翻译
3.
A Comparative Study on Puns Translation in the Two English Versions of Hong Lou Meng
《红楼梦》两个英译本中双关语翻译的比较研究
4.
A Study on David Hawkes' Concept of Translation in Hongloumeng: From the Perspective of Delabastita's Pun Translation Thoery
从Delabastita的双关语翻译理论看霍克思《红楼梦》中的翻译观
5.
On Translation of Puns from the Perspective of Semantic Translation and Communicative Translation;
从语义翻译和交际翻译的角度看双关语的翻译
6.
On the Translation of Puns in English Advertisement a Functionalist Approach;
从功能翻译理论看英语广告中双关语的翻译
7.
Poem Translation: From the Perspective of C-E Pun-Translation Strategies;
从中诗双关语的英译策略看诗歌翻译
8.
Translation of Puns:the Isomerization of Semantic-pragmatic Intersection;
双关翻译:语义—语用共质下的“异构”
9.
A Contrastive Study and Translation of Pun(Shuangguan);
英语Pun与汉语“双关”的对比分析与翻译
10.
Punning and the Translation of Puns in English Advertisements;
英语广告中双关语的运用技巧及翻译
11.
Discussion on Applications and Translations of Pun in English-Chinese Ad
浅析英汉广告语中双关的应用和翻译
12.
Punning in Advertising English and Translation Approaches;
广告英语中的双关修辞及其翻译对策
13.
On the Pun and Translation of Romeo and Juliet;
论《罗米欧与朱丽叶》中的双关语及翻译
14.
On the Translation of Punning Geographical and Biographical Names in Hong Lou Meng;
论《红楼梦》地名人名双关语的翻译
15.
An Analysis of English Translation of Chinese Puns from the Perspective of "Functional Equivalence"
从“功能对等”角度分析双关语汉英翻译
16.
Pun Translation in Advertisements from the Perspective of Adaptation Approach
从顺应论角度研究广告双关语的翻译
17.
The Comparison of Semantic Culture of Chinese-English Puns and the Translation Tactics
汉英双关语的语义文化对比及翻译策略
18.
English Pun Translation--From a Sociosemiotic Perspective;
从社会符号学的角度看英语双关语的翻译