1.
The Application of Delabastita s Theory of Pun Translation to English-Chinese Translation;
Delabastita的双关语翻译理论在英汉翻译中的应用
2.
A Study on David Hawkes' Concept of Translation in Hongloumeng: From the Perspective of Delabastita's Pun Translation Thoery
从Delabastita的双关语翻译理论看霍克思《红楼梦》中的翻译观
3.
On the Translation of Puns in English Advertisement a Functionalist Approach;
从功能翻译理论看英语广告中双关语的翻译
4.
Relevant Register and Relevant Body:an Application in Translation of Puns
关联域与关联体:“双关”理论下的双关语翻译
5.
Nida s Functional Equivalence Theory Viewed from the Translation of Puns;
从双关语的翻译看奈达的功能对等理论
6.
Relevance Translation Theory and E-C Proverb Cross-culture Translation;
关联翻译理论和英汉谚语跨文化翻译
7.
On the Pun and Translation of Romeo and Juliet;
论《罗米欧与朱丽叶》中的双关语及翻译
8.
On the Translation of Punning Geographical and Biographical Names in Hong Lou Meng;
论《红楼梦》地名人名双关语的翻译
9.
Pun Translation in Advertisements from the Perspective of Adaptation Approach
从顺应论角度研究广告双关语的翻译
10.
A Relevance-Translation Theoretic Approach to Chinese Idioms Translation
从关联翻译理论角度看汉语习语的翻译
11.
On Translation of Puns from the Perspective of Semantic Translation and Communicative Translation;
从语义翻译和交际翻译的角度看双关语的翻译
12.
On Communicative Translation Theory and the Translation of Paronomasia Language in Children s Literature;
论交际翻译理论与儿童文学中谐音双关语的翻译——析《阿丽思漫游奇境记》
13.
On the Translation of English and Chinese Proverbs Based on the Relevance Translation Theory;
从关联翻译理论的角度看英汉谚语的翻译
14.
Translation Strategies for English Majors in Light of Relevance Theory
从关联翻译理论角度看英语学生翻译策略
15.
Study of English Humorous Utterance Translation from the Perspective of Relevance Theory;
关联理论视角下英语幽默言语的翻译
16.
On Pragmatic Translation of Advertisements in Light of Relevance Theory;
关联理论关照下的广告语用翻译(英文)
17.
C-E Translation of Two-Part Allegorical Sayings with the Enlightenment of Relevance Translation Theory
关联翻译理论对汉语歇后语英译的启示
18.
On English-Chinese Translation of the Terminology of Postmodern Theories
关于后现代理论术语翻译的哲学思考