说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 《飘》的三个中译本
1)  three versions of Gone with the Wind
《飘》的三个中译本
2)  Chinese versions of Gone With the Wind
《飘》中译本
3)  Chinese versions
两个中译本
1.
By analyzing examples from Fu Donghua’s and Huang Huairen’s Chinese versions of Gone with the Wind, the thesis studies the advantages and disadvantages of different translation strategies to help translators with their literary translation.
在第三章和第四章,本论文从文化差异的两个方面对《飘》的两个中译本进行研究,即语言差异和精神差异。
4)  three English versions of The Peony Pavilion
《牡丹亭》三个英译本
5)  three English versions of Shui Hu Zhuan
《水浒传》三个英译本
6)  multiplicity of version
多个译本
补充资料:个中人家
1.妓院代称。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条