1) Chinese versions of Pride and Prejudice
《傲慢与偏见》的中文译本
2) pride and prejudice
傲慢与偏见
1.
Analysis the satiric art in pride and prejudice;
析《傲慢与偏见》中的讽刺艺术
2.
Feminism through Translation:Perspective from Contrastive Study of Two Chinese Versions of Pride and Prejudice;
从《傲慢与偏见》两个译本看翻译中的女性主义
3.
THE PRAGMATICAL PENETRATION IN PRIDE AND PREJUDICE——The Reflection of Speech Act Theory and Violations of Cooperative Principle in Pride and Prejudice;
《傲慢与偏见》中的语用学渗透——言语行为理论和违背合作原则的体现
3) pride and prejudice
《傲慢与偏见》
1.
An Interpretation of Marriage Outlook from Pride and Prejudice;
从《傲慢与偏见》解读现实婚姻观
2.
On the Use of Irony in the Theme and Characters in Pride and Prejudice;
简·奥斯丁《傲慢与偏见》中反讽艺术的运用
3.
Contextual Activation and Criterion of Optimal Accessibility to Irony:——A Relevance-theoretic Perspective on Verbal Irony in Pride and Prejudice;
反讽理解的语境激活和最佳可及性标准——《傲慢与偏见》反讽话语之关联理论视角
4) Beyond Pride and Prejudice
超越傲慢和偏见
6) Poverty and Prejudice
贫穷与傲慢
1.
On the ideology and art of Poverty and Prejudice;
《贫穷与傲慢》的思想性及艺术性
补充资料:[3-(aminosulfonyl)-4-chloro-N-(2.3-dihydro-2-methyl-1H-indol-1-yl)benzamide]
分子式:C16H16ClN3O3S
分子量:365.5
CAS号:26807-65-8
性质:暂无
制备方法:暂无
用途:用于轻、中度原发性高血压。
分子量:365.5
CAS号:26807-65-8
性质:暂无
制备方法:暂无
用途:用于轻、中度原发性高血压。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条