4) English versions of Hong Lou Meng
《红楼梦》英译本
1.
Taking as examples of the two English versions of Hong Lou Meng - A Dream of Red Mansions translated by Yang Xianyi and his wife Gladys Yang and The Story of the Stone translated by David Hawkes and J.
本文试从认知角度入手,通过对比杨宪益和霍克斯在《红楼梦》英译本中对具体文本的翻译和处理,得出不同译者对语境的不同认知造成信息差存在的结论。
5) English Versions of Hongloumeng
红楼梦英译本
6) A Dream of Red Mansions and its English version
《红楼梦》英汉译本
补充资料:初贬英州过杞赠马梦得
【诗文】:
万古他池穴,归心负雪堂。
殷勤竹林咏,犹得比晁山王。
【注释】:
【出处】:
苏轼诗集 卷二十八
万古他池穴,归心负雪堂。
殷勤竹林咏,犹得比晁山王。
【注释】:
【出处】:
苏轼诗集 卷二十八
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条