说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 《红楼梦》回目英译
1)  translation of Chapter Titles in Hong Lou Meng
《红楼梦》回目英译
2)  the English translation of Hong Lou Meng
《红楼梦》英译
3)  poetry translation of the two English versions of A Dream of Red Mansion
英译《红楼梦》诗词
4)  English versions of Hong Lou Meng
《红楼梦》英译本
1.
Taking as examples of the two English versions of Hong Lou Meng - A Dream of Red Mansions translated by Yang Xianyi and his wife Gladys Yang and The Story of the Stone translated by David Hawkes and J.
本文试从认知角度入手,通过对比杨宪益和霍克斯在《红楼梦》英译本中对具体文本的翻译和处理,得出不同译者对语境的不同认知造成信息差存在的结论。
5)  English Versions of Hongloumeng
红楼梦英译本
6)  A Dream of Red Mansions and its English version
《红楼梦》英汉译本
补充资料:初贬英州过杞赠马梦得
【诗文】:
万古他池穴,归心负雪堂。
殷勤竹林咏,犹得比晁山王。



【注释】:



【出处】:
苏轼诗集 卷二十八
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条