当前类别:生活英语
美式奶酪蛋糕:American Cheese Cake
美式咖啡:Café Americano
美式计价:American plan(AP)
美利坚霸权:American hegemony
美极掌中宝:Sautéed Chicken Feet in Maggi Sauce
美极酱肉虾饭:Rice with Shrimps in Maggie Sauce
美极葱香鸡脆骨:Sautéed Chicken Gristle with Scallion in Maggi Sauce
美国治下的和平:Pax Americana
美国纽约世界贸易中心:World Trade Center,New York City USA
美国华盛顿白宫:The White House,Washington/DC,USA
美国红腰豆扣鲍片:Braised Sliced Abalone with American Kidney Beans
美国国家标准协会:American National Satandars Institute
每英寸线迹数:S.P.I./stitches per inch
每英寸可打印的点数:Dot Per Inch/DPI
每人都能估计出来:Everybody can figure out
霉斑:mildew
梅子红茶:Greengage Black Tea
梅樱小炒皇:Sautéed Squid with Shredded Pork and Leek
梅樱海鲜香炒面:Stir-Fried Noodles with Seafood
梅特涅亲王:Prince Metternich
梅纪巴:Maitripa
梅菜扣肉煲:Steamed Pork with Preserved Vegetable in Casserole
玫瑰山庄 西拉:Rosemount,Balmoral,Syrah
玫瑰山庄 罗斯伯格 霞多丽:Rosemount,Roxburgh Chardonnay
玫瑰夫人咖啡:Rose Lady Coffee
枚:MEI
没问题:No problem
没门;不行:No way
没骨头的猪排:Pork Steak
帽围:hood
帽高:hood height
贸易与环境委员会:Councilon Trade and Enviroment
贸易部门:tradable sector
茅台(十五年):Moutai (15 years)
茅台(三十年):Moutai (30 years)
茅台 53度:Moutai (500ml 53°)
茅台 38度:Moutai (500ml 38°)
毛绒布:tweed
毛圈织布:loop pile
毛圈针织布:knitted loop cloth,terry knitting machine
毛料:blank shape
毛巾环:towel ring
毛家红烧肉:Braised Pork,Mao's Family Style (One of Chairman Mao's Favorite Dishes)
毛边,散口:raw edge
盲人学校:blind schools
芒种:Grain in Ear
芒果牛奶搅滑冰:Mango and Milk Blended with Ice
芒果木司蛋糕:Mango Mousse Cake
芒果摩卡咖啡:Mango Mocha
芒果冰美式咖啡:Iced Mango Americano