1) translation correspondence
对应翻译
2) translation equivalence
翻译对等
1.
On Rationality and Validity of Translation Equivalence;
试论翻译对等的合理性与有效性
2.
Application of Translation Equivalence Theory to Business Translation;
翻译对等理论在商务翻译中的运用
3.
Through analysis of "speech act theory" and "translation equivalence theory", it is concluded that "speech act theory" and "translation equivalence theory" have the same interpretative principles.
本文通过对言语行为以及翻译对等论的分析,指出言语行为理论和翻译对等论有着共同的解释机理。
3) object of translation
翻译对象
5) translation pair
翻译对
1.
This paper focuses on extracting translation pairs from unaligned Chinese English bilingual corpora.
本文主要研究基于未对齐的汉英双语库翻译对抽取。
6) translation strategies
翻译对策
1.
Non-equivalent words in the E-C translation of law and their translation strategies;
英汉法律翻译中的无等值物词汇及翻译对策
补充资料:对应
对应
correspondence
对应!~s侧月de。仪,~.e一Cr皿e},关系(re飞:、、l、,n) 两个集合或两个同型数学结构之间的(通常的)二元关系比;nary relailon)的推广.对应广泛地)、讨月于数学和各种应用学科.例如,理论程序、图论系统沦和数理语,万学. 一集合月和B之间的对应‘c()l res详)n de。此)是Des以rtes积月xB的于集R.换言.匕,硕和B之川的对应是些序偶(a,加组成的集合,其中“已」一八眨B.通常.用几组(入月,B)表小对应,胜可以川‘IR方或R(a一h)代替(a,幻任R‘不训寸也用术语卜一少L鑫系“或“关系’妙clation)代替“对厂:‘(一般隋况}一其,_」、召不必相等、‘ 对于有限集合,常用矩阵和图表,J\对应.设1和君分别一有叮个和阴个儿素,日设(R4‘刀)为一卜刘应我们可用一个,,、m阶矩阵来描述该对应,这矩阵的行和列分别用月和B中的元素标记.如果记“八}‘R_则第a行与第b列交叉处的值为1,否则为Ot卜丈之,每个只由0和l组成的陀火,。阶矩阵都唯一地描述了」和B之间的一个对应.在图表小中一用平面!_的点表小魂和B中的儿素.这些点的符号‘J它们所代表的少〔素的符号相同.如果fa,加任R,则用由以到力的箭头号(弧)把“和为连接起来这样就把该对应表下为 」个有向图, 二集合A和B之间的所有对应的集合形成个完全Boole代数,其零儿素是丫对应,单位,。是听谓的宇拿砂牢(mmple‘e仪,rres扒)“den优,·‘已是由‘1,有J子偶(“b)组成的,其中a〔峨.办任B.设Rg浦、丑称集合 DomR一{a任刀〕为(。‘六、‘一尺)为R的定义域(doma一n of dcfinltl()n),且称华含 RanR二{1) oB:〕“(a,们R}为R的值域(ran罗)或象(ima罗).如果DomR=A,则称R处处有定义,如果RanR=B,则称R为满的.对每个a〔A,称集合 Im;a={b二B:(a,b)ER}为a关于R的象(ima罗),对每个b eB,称集合 Coim*b={a二A:(a,b)任R}为b关于R的牛冬(co一ima罗)(或厚导(pre一ima罗)),则有 DomR=U Coim;b,RanR=U Im*a· b〔Ba〔月 每个对应R都建立了A的子集与B的子集间G目成s对应(Galois correspondence),即使得任一子集X‘A对应于子集X‘二U。。IrnR“任B.其犷华砂辱(d ual corresPondence)S是使任一子集Y生B对应于子集Y‘=口,。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条