1) sports interpreters
体育口译译员
1.
Therefore sports interpreters, who provide interpreting service for foreign players or foreign coaches, just come into being as time requires.
鉴于体育口译的独特,要想成为一名合格的体育口译译员就必须具备专业的能力和素质。
3) person who interprets, esp. as a job
口译者;译员
4) Interpreter
[英][ɪn'tɜ:prɪtə(r)] [美][ɪn'tɝprɪtɚ]
口译员
1.
"Communicative Equivalence" and Its Application in the Communicative Course between the Speaker and the Interpreter in Conference Consecutive Interpretation for Political Figures;
“交际对等”及其在政府政要会议接续口译中演讲者与口译员交际过程中的运用
2.
During the process of interpretation,there is communication among the speaker,the interpreter and the audience.
口译是一种传递与交流信息的交际行为,在口译过程中,演讲者、口译员与听者三方之间均存在着信息交流,其中对演讲者与口译员之间的交流的研究有着十分重要的意义,且这一交流因文化模式的不同而有所不同。
3.
So interpreters should not only pay attention to the linguistic barrier, but also the cultural difference between both sides in interpretation.
因此,口译员不仅应该在口译中注意双方的语言障碍,而且还应关注双方的文化差异。
5) interpreter
[英][ɪn'tɜ:prɪtə(r)] [美][ɪn'tɝprɪtɚ]
口译人员
1.
With the further development of relationship between China and foreign countries in almost every field,there is an urgent need of interpreters with high quality.
随着中国在各个领域与国外关系的加深,对于高级口译人员的需求也日益迫切。
2.
This paper tries to probe the pragmatic failure in business and trade English translation of the interpreters.
本文根据作者的商贸翻译教学与实践 ,探讨了各类商贸口译人员存在的一个较普遍的问题即商贸口译中的语用失误问题 ,从语言、文化、翻译理论与技巧以及商贸英语自身特点等四个方面透视了商贸口译中语用失误产生的原因 ,进而提出了商贸口译人员所应具备的较完善的知识结构和必要的业务素
6) interpreting candidates
口译学员
1.
This paper deals with an empirical study on differences in grammatical correctness between professional simultaneous interpreters and interpreting candidates.
本文旨在对同声传译职业译员与口译学员语法准确性的差异进行实证研究。
补充资料:译员
1.翻译人员(多指口译的)。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条