2) translation studies
译学研究
1.
The two names can be seen as metaphors of two approaches to translation studies.
从译学研究的思维方式看,“通天塔”与“巴别塔”就不仅是个译名问题了。
2.
Gu Zhengkun’s theoretical achievements in translation studies in perspective of his scholastic career and academic insight with an intent to prove that the achievements Mr.
本文从辜正坤先生的治学生涯和学识大略入手,对辜先生的译学研究理路进行探讨。
3) translation studies
翻译研究
1.
Translation Studies: A Systemic-functional Linguistics Perspective;
试论翻译研究的系统功能语言学模式
2.
The Inspiration of Communicative Ethics on Translation Studies;
交往伦理学对翻译研究的启示
4) interpreting studies
口译研究
1.
by thus,focusing on the dissimilarities of interpreting studies between China and the West,the paper makes an intensified investigation into the factors behind those differences,ending up with some concrete suggestions for the future of interpreting studies in China.
文章从宏观角度对中西口译研究的差异进行了详尽的考察与分析,着重剖析了中西口译研究差异的内在原因,并针对中国口译研究的未来发展方向提出了具体的建议。
2.
This paper reviews the major approaches and methods of interpreting studies throughout its history, from which we can see that interpreting studies are developing towards interdisciplinarity and the research methodology is evolving from objective speculation based on experience to objective description and empirical analysis based on data.
从目前国内期刊上发表的文章来看,我国的口译研究仍处在初级阶段,不少文章仍以主观推测和实践经验总结为主,尤其是研究方法不够科学,研究结果往往未经过系统的理论推演或实证分析的方式进行验证。
3.
And more importantly, interpreting studies has benefited from other more established disciplines such as psychology, sociolinguistics, discourse analysis, pragmatics, text linguistics, neurophysiology and so on, which have been broadening and deepenin.
在口译研究相对短暂的历史进程中,呈现出不断壮大、集中的特点和趋势。
5) translation study
翻译研究
1.
Cultural factors in translation study;
文化视野观照下的翻译研究
2.
This paper discusses the relationship between translation study and linguistic theories,pointing out that though there are various linguistic theories,they cannot all serve as linguistic foundation of translation study,since they are built up for different purposes,e.
讨论了翻译研究中语言学理论选择的问题,文章指出虽然语言学理论有很多,但并非都适用于翻译研究,因为不同的语言学理论是因不同的目的而形成的,如人工语言学是以科学研究为目的的理论,而本体论语言学是存在主义哲学对语言与存在关系的反思。
3.
We argue that Appraisal theory can provide translation study with an efficient tool in analysing the attitudinal meaning.
本文研究评价理论对翻译研究的贡献。
6) Mediatranslatology
译介研究
1.
The Difference between Literary Translation and Mediatranslatology;
文学翻译与译介研究:学科的分轸
补充资料:译学
1.翻译之学。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条