说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
专业词汇(按中图法分类)
  • 马列主义、毛泽东思想、邓小平理论
  • 哲学、宗教
  • 社会科学总论
  • 政治、法律
  • 军事
  • 经济
  • 文化、科学、教育、体育
  • 语言、文字
  • 文学
  • 艺术
  • 历史、地理
  • 自然科学总论
  • 数理科学和化学
  • 天文学、地球科学
  • 生物科学
  • 医药、卫生
  • 农业科学
  • 工业技术
  • 交通运输
  • 航空、航天
  • 环境科学、安全科学
您的位置:首页 -> 词典 -> 《译语》研究
1)  A Study on Yi Yu
《译语》研究
2)  linguistic study of translation
翻译的语言研究
3)  corpus-based translation studies
语料库翻译研究
1.
As an empirical methodology,corpus-based translation studies tries to describe the laws of translation by studying existing translation texts in a quantitative and statistic way.
现代语料库语言学与描写翻译学的研究成果为语料库翻译研究提供了坚实的理论基础。
2.
Universals of translation, which are represented by simplification, explicitation, normalization, convergence and leveling out, etc, have been the most successful realm of corpus-based translation studies.
语料库翻译研究取得的最大的成功就是对翻译普遍性的研究, 所发现的翻译的普遍特征是: 简略化、明确化、规范化、整齐化等。
4)  study of Lin Yutang's translation
林语堂翻译研究
5)  context and translation studies
语境与翻译研究
6)  A Study of the Works Translated by Lin Yutang
林语堂译作研究
补充资料:[3-(aminosulfonyl)-4-chloro-N-(2.3-dihydro-2-methyl-1H-indol-1-yl)benzamide]
分子式:C16H16ClN3O3S
分子量:365.5
CAS号:26807-65-8

性质:暂无

制备方法:暂无

用途:用于轻、中度原发性高血压。

说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条
 
×
Data from Bing and Google