说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 译介研究
1.
On Introduction and Translation of Beat Literature in China;
“垮掉派”文学作品在中国的译介研究
2.
The Translation of and Study on Howard Fast in China from 1949 to 1966
“想象的共同体”与翻译的背叛——“17年”霍华德·法斯特译介研究
3.
A Study of Drama Translation in the 1920s of China;
二十世纪二十年代外国戏剧在中国的译介研究
4.
An Innovative Work about Back Translation-Book Review of On Back Translation
回译研究的创新之作——《回译研究》介评
5.
Media-translatology:A New Perspective for Comparative Literature and Translation Study;
译介学:比较文学与翻译研究新视野
6.
New turn in translation studies: Medio-translatology;
翻译研究新方向——关于译介学研究的几个问题
7.
Media Discourse and Translation: A Retrospective and Descriptive Study;
媒介话语与翻译:从译文到原文的描写性研究
8.
The Translates and Introductions on the Literature Research of "Novel Monthly Report" (1921-1922);
《小说月报》(1921-1922)的译介文学研究
9.
The Translation and Study of "Zaishu" Character from Jito of Shirakawa;
白川静《字统》“载书”文字学的译介与研究
10.
Source Language Translates,the Research Present Situation in China;
《源氏物语》在中国的译介、研究现状
11.
The Translation & Study of The Great Gatsby in China;
《了不起的盖茨比》在中国的译介与研究
12.
Zhao Luorui and the Translation & Study of The Waste Land in China;
赵萝蕤与《荒原》在中国的译介与研究
13.
A Review of Munday s Introducing Translation Studies:Theories and Applications;
曼迪《翻译研究入门:理论与应用》评介
14.
Pragmatics in Translation and Ethics in Translation -A Review of Three Books on Translation Studies;
翻译的语用学研究与翻译中的道德——评介三本翻译学书籍
15.
Function-Oriented in Descriptive Translation Studies--On Holmes The Name and Nature of Translation Studies;
浅谈描写翻译中的功能导向研究——评介霍姆斯的《翻译研究的名与实》
16.
On C-E Translation of Scenic-spot Introductions from the Perspective of Translation Aesthetics
从翻译美学视角研究中文景点介绍性文本的英译
17.
The Comparable Corpus-Based Chinese-English Translation--A Case Study of City Introduction
基于可比语料库的汉译英研究——以城市简介的翻译为例
18.
A Research on the Influence of Introduction and Translation of Foreign Poetry on the Occurrence of Chinese New Poetry;
外国诗歌译介对中国新诗发生的影响研究