1.
In Pursuit of the Laws of Translation: from J.C.Catford to Corpus-based Translation Studies;
从卡特福德到翻译规律的探讨——兼论语料库翻译研究的意义
2.
The History and Development of Corpus-based Translation Studies --A Review of Corpus-based Translation Studies: Theory, Findings, Applications;
语料库翻译研究的历史与进展——兼评《语料库翻译研究:理论、发现和应用》
3.
Translational English Corpus--A Powerful Tool for New Paradigm of Translation Studies
翻译英语语料库——新型翻译研究的利器
4.
TEC and TEC-based Descriptive Translation Studies;
翻译英语语料库与基于翻译英语语料库的描述性翻译研究
5.
Parallel Corpus,Translation Studies and Translation Teaching
双语平行语料库与翻译研究及翻译教学
6.
The Distinctive Features of Narrative and Non-NarrativeCorpus and Translation Studies-Reviews on Maeve Olohan s Introducing Corpora in Translation;
语料库与翻译研究——兼评Maeve Olohan的《翻译研究语料库入门》
7.
A Corpus-based Study on the Translational Norms of Contemporary Chinese Translated Fiction
当代汉语翻译小说规范的语料库研究
8.
Literature Parallel Corpora and Descriptive Translation Research;
文学平行语料库及其描述性翻译研究
9.
A Corpus-based study on the lexical features of Chinese translated fiction;
基于语料库的汉语翻译小说词语特征研究
10.
A Corpus-based Study of English-Chinese Translation from Non-English Major Postgraduates
非英语专业研究生英汉翻译的语料库研究
11.
A Corpus-based Study on the Current Status of the English Textbooks of Translation and the Teaching of Translation;
基于语料库的英语翻译教材与翻译教学研究现状分析
12.
Research on the Chinese-Englishtranslation rule extraction from bilingual corpus;
从双语语料库中获取汉英翻译规则的研究
13.
A Corpus-Based Quantitative Study of College English E-C Translation Quality
基于语料库的大学英语英汉翻译质量定量研究
14.
A Corpus-based Comparison of Terms of Dress and Personal Adornment in Hong Lou Meng and Its English Versions
基于语料库的《红楼梦》服饰词语及其翻译研究
15.
On the Ways of Applying Corpus to Translation Pedagogy Aimed at English Majors
使用语料库促进英语专业翻译教学的方法研究
16.
Investigating Translation Strategies and Units in the Translation Process: A Think-aloud Protocol Study;
翻译过程中翻译策略和翻译单位的TAPs语料研究
17.
The Comparable Corpus-Based Chinese-English Translation--A Case Study of City Introduction
基于可比语料库的汉译英研究——以城市简介的翻译为例
18.
Extraction of Translation Equivalent Pairs fromChinese-English Parallel Corpus;
基于汉英双语语料库的翻译等价单位自动获取研究