说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 林语堂翻译研究
1.
A Study of Lin Yutang's Translation--Interaction between His Translation and Writing
林语堂翻译研究及其翻译与创作的互动
2.
The "Shock" of Mass Culture of Translation & the Aestheticization ofDaily Life--A Case Study of Lin Yutang s Translation;
通俗翻译的“震惊”效果与日常生活的审美精神——林语堂翻译研究
3.
On the Translation Characteristics of Six Chapters of a Floating Life by Lin Yutang;
林语堂译作《浮生六记》翻译特点研究
4.
Translation Strategies in Lin Yutang s Translation of Six Chapters of a Floating Life;
林语堂《浮生六记》英译翻译策略研究
5.
A Comparative Study of Nida s and Lin Yutang s Translation Theories with a Discussion of Six Chapters of a Floating Life;
奈达的翻译理论与林语堂翻译观之比较研究
6.
A Case Study of Lin Yutang and His Art of Translation;
林语堂及其翻译艺术个案研究(英文)
7.
Analysis of Six Chapters of a Floating Life under Skopos Theory
目的论视域下林语堂《浮生六记》翻译研究
8.
A Study on Fuzzy Expression Translation Strategies of Six Chapters of a Floating Life Translated by Lin Yutang
林语堂英译《浮生六记》中模糊语言的翻译策略研究
9.
On the Translation Strategies in Lin Yutang s C-E Translation-A Study from the Perspective of Postcolonialism;
林语堂汉译英中的翻译策略:后殖民主义视角研究
10.
Cultural Pre-structure and Creative Misreading in Translation --A case study of Chinese Famous Short Stories translated by Lin Yu-tang;
文化前结构与翻译的创造性误读——林语堂英译《中国传奇》研究
11.
A Study of the Translation of the Culture-loaded Words and Expressions in the English Version of Fu Sheng Liu Ji Translated by Lin Yutang;
《浮生六记》林译本文化词语的翻译研究
12.
Gultural Context and Translation--A Study of the English Version of Ru Lin Wai Shi;
文化语境与翻译——《儒林外史》英译本研究
13.
A tentative analysis of LIN Yu-tang s translation thoughts and his translation of Six Chapters of a Floating Life;
林语堂的翻译思想及其英译《浮生六记》
14.
Under the Context of the Globolization to Understand Translation Poetics of Lin Yutang;
全球化语境下观照林语堂的翻译诗学
15.
Lin Yutang's Translation of Chinese Cultural Words in Quiet Dream Shadows
从《幽梦影》看林语堂对国俗词语的翻译
16.
A Diachronic Study of Two Chinese Versions of Lin Yutang s My Country and My People from the Perspective of DTS;
从描述翻译学的角度对林语堂《吾国与吾民》两个中文译本的历时研究
17.
Lin Yutang: A Dialectical Translation Theorist and Practitioner;
林语堂:辨证主义翻译理论家和实践家
18.
On Lin Yutang’s Half-and-Half Doctrine and His Translation Theory;
论林语堂的“半半哲学”及其翻译理论