说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 文化真相
1)  cultural truth
文化真相
2)  cultural distortion
文化失真
1.
If these idioms appear in E-C translation, cultural distortion may occur.
大部分四字成语蕴涵浓厚的中国文化意象,英译汉时若使用这些成语,便在译文中掺入与添加了译语文化意象,造成文化失真。
2.
Based on Venuti s dichotomy of translations into foreignising and domesticating,this paper aims to investigate the relationship between domesticating and cultural distortion by analyzing the translating of Chinese courtesy addressing forms into English.
借用韦努蒂的“异化”与“归化”的翻译策略,通过分析汉礼貌称谓的英译,说明归化翻译策略与文化失真有着密切的关系。
3.
More and more people,especially those who do translation as a career,are showing great interest in cultural distortion that occurs in translation.
翻译中的文化失真现象越来越受到外语工作者尤其从事翻译工作者的关注。
3)  facsimile of culture
文化传真
1.
The relationship between the translation of literature and the facsimile of culture is closely connected.
文学翻译与"文化传真"之间的关系十分密切。
2.
Meanwhile , "facsimile of culture " is suggested as the general principle of translation.
同时认为"文化传真"应作为此系统的总原则。
4)  cultural facsimile
文化传真
1.
On Cultural Facsimile in Literary Translation from the Perspective of the Subjectivity of Translators;
从译者主体性角度探讨文学翻译中的文化传真
2.
Taking the inversion of the original cultural image in the two English versions of Hong Lou Meng for example, the author points out, translators should follow the principle of cultural facsimile and reserving differences while seeking common ground in order to keep the original culture imagery intact through different approaches, when dealing with the matters of culture in translatio
通过分析古典名著《红楼梦》的两种英译本中文化意象的缺损情况,指出翻译中文化意象的传递应遵循"文化传真"与"存异求同"之原则,灵活使用各种翻译方法,力求保持原语文化意象的完整性和一致性。
5)  facsimile of culture
文化"传真"
1.
The paper explores facsimile of culture in literary translation.
文化“传真”是翻译的基本原则,它要求译文要“形、神”并茂,原汁原味地反映源语的文化信息。
2.
Therefore, slang translation involves not only rendering lexical meaning, but achieving facsimile of culture.
本文拟结合英汉俚语翻译中的实例谈谈如何在俚语翻译中做好文化“传真”。
6)  cultural transmission
文化传真
1.
The two basic translation strategies in cultural transmission are alienation and domestication which are dialectical unity.
文化传真是文化翻译的基本准则,文化传真的两种策略——异化与归化是辨证统一的,这两种策略在使用过程中有一些基本模式。
2.
It is indispensable to cultural transmission.
归化翻译在翻译领域有它存在的理由,在文化传真中它起着不可或缺的作用。
补充资料:尖峰时刻之房价真相:上海vs东京 zt
东京房价之贵在全世界都是有名的和数一数二的.
一直以来,政府和开发商就告诉我们,国外大城市的房价多高多高,上海现在的房价很健康云云;
沪上地产界人士的口头禅就是我们上海比东京的房价来说还有上升空间.

那好,让我们来看看东京的房价到底有多高,看看咱们上海的房价还有多少上升空间.

面积:上海6,340平方公里,东京2,187平方公里,上海刚好是东京的3倍,所以东京的土地资源比上海还要紧缺三倍.考虑到那是一个人口众多的岛国,真的是寸土寸金啊。
人口:东京应该要多一些.我手里暂时没有精确的数据.
经济实力:东京一个城市的GDP就超过了中国全国的GDP. 人均GDP东京差不多刚好是上海的20倍,人均收入我的保守估计数字是30倍.因为上海的经济以外资为主导,跟就晾习傩掌涫得挥刑蠊叵?

接下来我们看看房价 因为Japan的房价是按照套内面积计算,而且阳台和走廊都是不算钱的,所以要乘以一个系数才相当于上海的建筑面积计算的单价.这个系数我的大致估算是0.75.另外,Japan的房子卖的都是装修房,所以这个系数还要修正之后才相当于上海的毛胚房价格.修正后的系数为0.7)
本人粗通日语,所以直接上YahooJP的地产频道抓了最新的统计数据(2005年2月):

东京人口密度之大是世界闻名的,这也是东京房价冠全球的重要原因之一.

东京都中央区(老牌CBD,紧邻东京湾。地段和职能定位大致相当于上海的人民广场+外滩+陆家嘴的叠加。如果我没有搞错的话,世界闻名的银座就位于这个区)均价:3.4万人民币/平米.

这是真的.

计算流程如下:
套内单价:212万日圆/坪
(数据来源:雅虎Japan网站地产频道新建公寓发售价格统计数据2005年2月。因为3月和4月的数据还没有出来,暂时没办法跟大家分享。)

1坪=3.3平米
所以套内单价=64.2万日圆/平米
因为是套内且装修,所以要使用0.7的系数修正为可以比较的建面毛胚单价=44.94万日圆/平米
按照100日圆=7.6人民币的最新汇率(2005年4月9日工行汇率中间价)计算,这个单价就是3.4万人民币/平米

这里还没有考虑人民币未来升值的情况!

了解上海今天实际房价(比上海市政府官方公布的过时或者掺水的统计数据要高得多)的人都知道,人民广场或者陆家嘴的新建住宅可能3.4万/平米现在都买不到啊!

另外,附带提一下,东京的二手房价格一般是一手房的2/3左右。我上面给出的数据是一手房。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条