1) translation subjectivity
翻译主体性
1.
The Embodied Mind Theory of Cognitive Linguistics and the Somatics of Translation in Translation Studies help explain the internal structure and contents of the literary translation subjectivity, which, according to the theories, consists of the bodily experience in translation and the cognition based on it.
认知语言学的体验认知观以及在此影响下产生的翻译身体学理论解释了文学翻译主体性的内在结构及其内涵。
2.
In the static text-centered studies, the translation subjectivity has been almost completely neglected.
在翻译研究的历史长河中,尽管有许多译者从自己的实际经验出发谈论到各自的翻译目的和策略、优秀译者的能力、对译本阅读对象的考虑等,而真正系统的翻译主体性的研究却是出现在上世纪末。
2) translational subjectivity
翻译主体性
1.
With the “cultural turn” in Translation Studies in the West after the 1970s, proper and increasing attention has been paid to translation subject and translational subjectivity, which have become necessary and important research subjects for translation researchers.
文章从我国关于翻译主体性研究的现状、谁是翻译主体和翻译主体性的内涵及特性等几方面,探讨翻译主体和翻译主体性问题,以确立译者的文化创造者身份和翻译主体地位。
3) inter-subjectivity of translation
翻译的主体间性
1.
It is argued that inter-subjectivity of translation is mutual exchange and effect among the author, the translator, and the reader through the media of object.
翻译的主体间性为原作者、译者、译文读者借助客体而进行的主体间的相互交流和互动。
5) On Subjectivity of Translation
论翻译的主体性
6) subject of translation
翻译主体
1.
The academic "legislation" on the research of the subject of translation has been supported by the cultural turn in translation studies.
翻译研究的文化转向支持了翻译主体研究的学术"合法性"。
补充资料:按劳分配主体作用质的规定性
按劳分配主体作用质的规定性,是指按劳分配在剩余价值分享中发挥主体作用所具有的性质与属性。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条