1) The Subjectivity of Translation and Translator's Subjectivity
翻译主体和主体性
2) translation subjectivity
翻译主体性
1.
The Embodied Mind Theory of Cognitive Linguistics and the Somatics of Translation in Translation Studies help explain the internal structure and contents of the literary translation subjectivity, which, according to the theories, consists of the bodily experience in translation and the cognition based on it.
认知语言学的体验认知观以及在此影响下产生的翻译身体学理论解释了文学翻译主体性的内在结构及其内涵。
2.
In the static text-centered studies, the translation subjectivity has been almost completely neglected.
在翻译研究的历史长河中,尽管有许多译者从自己的实际经验出发谈论到各自的翻译目的和策略、优秀译者的能力、对译本阅读对象的考虑等,而真正系统的翻译主体性的研究却是出现在上世纪末。
3) translational subjectivity
翻译主体性
1.
With the “cultural turn” in Translation Studies in the West after the 1970s, proper and increasing attention has been paid to translation subject and translational subjectivity, which have become necessary and important research subjects for translation researchers.
文章从我国关于翻译主体性研究的现状、谁是翻译主体和翻译主体性的内涵及特性等几方面,探讨翻译主体和翻译主体性问题,以确立译者的文化创造者身份和翻译主体地位。
4) subject of translation
翻译主体
1.
The academic "legislation" on the research of the subject of translation has been supported by the cultural turn in translation studies.
翻译研究的文化转向支持了翻译主体研究的学术"合法性"。
5) translator
[英][træns'leɪtə(r)] [美][træns'letɚ]
翻译主体
1.
The article points out that as the cognitive structure of the translator,fore-understanding can make both positive and negative impacts on the understanding and translating of texts.
文章指出前理解作为翻译主体的认知结构,对其理解和翻译文本起到消极和积极两方面的作用。
2.
The embodied philosophy enlightens us to consider the English translation of Chinese poems as a cognitive process during which the bodily experienced translator maps and transfers one language into another language.
通过考察认知性翻译主体在古汉诗英译中的认知转换以及原文和译文的认知同一性关系中的认知转换可以更加确切地描述翻译的主体审美过程。
6) translation subject
翻译主体
1.
On the creative treason in poetry translation—From the perspective of the translation subject;
从翻译主体角度谈诗歌翻译中的创造性叛逆
2.
The translator is regarded as the sole subject in the research on translation subject.
在翻译主体研究中,译者往往被认为是翻译过程中的唯一主体,本文以翻译理论演变为线索,分析了在原语和译语两种背景下译者的主体状况,从翻译的定义以及阐释学的角度对主体性内涵进行了探讨,指出翻译主体应该是包含了作者、译者和读者在内的一种复杂群体的主体系统,以期拓展和深化翻译主体研究。
3.
China has a long translation history and has formed rich and valuable translation thoughts that can be reflected from modern approaches among which the theory of translation subject has aroused most arguments.
文章试图从文化视角运用现代译论中主客体理论反思、探讨传统译论中翻译主体的文化变迁。
补充资料:按劳分配主体作用质的规定性
按劳分配主体作用质的规定性,是指按劳分配在剩余价值分享中发挥主体作用所具有的性质与属性。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条