1) culture-loaded words
文化负载词语
1.
Since culture-loaded words express the customs,attributes,allusions,the way of thinking,the values and the religious beliefs of a certain nation,translating them may pose some difficulties.
文化负载词语集中反映或表达了某一民族的风俗习惯、气质情感、历史典故、思维模式、价值取向、宗教心态。
2) culture-loaded words and expressions
文化负载词语
1.
The frequent use of Chinese culture-loaded words and expressions, especially the use of religious culture-loaded words and expressions related to Buddhism, Taoism, Confucianism and ghost culture, has constituted one of the major features of Pu Songling s Strange Tales from Make-Do Studio.
蒲松龄的文言小说《聊斋志异》中出现了大量的文化负载词语,尤其是有关佛教、道教、儒教、鬼文化等方面的宗教文化负载词语。
3) Chinese culture-loaded words
汉语文化负载词
1.
The translation of Chinese culture-loaded words into English is difficult.
汉语文化负载词是翻译中的难点。
2.
After the analysis of different interpretations of culture-loaded words put forward by many scholars, the definition and Classification of Chinese culture-loaded words is clear.
接着,根据一些学者提出文化负载词的含义,得出汉语文化负载词的定义和分类。
5) New Chinese culturally-loaded terms
汉语文化负载新词
6) culture-loaded words
文化负载词
1.
Due to differences in environment,religion,tradition and cultural images between English and Chinese culture,it seems difficult to achieve complete equivalence in translating culture-loaded words.
文化负载词是指标志某种文化中特有事物的词组和短语。
2.
The consideration is fairly positive when Hawkes pays attention to readers cognition and thinking way and communication customs,yet likely negative when the attention goes to their religious faiths and cultural backgrounds due to the inappropriate handling of culture-loaded words.
当霍氏关照西方读者的思维认知和社交语言时,读者关照是积极地;对宗教信仰和文化生活的关照却因为文化负载词的失当处理,容易形成消极关照。
3.
It is written in the style of dialogue,but it is a book with political,ethical as well as philosophical nature,which,together with its translation purpose,determines the principle and then the strategy for translating the culture-loaded words in it,that is,the academic feature of the original version and the popularity of the translated version should be both concerned simultaneously.
《论语》的哲学文本性质及《论语》翻译的目的决定了翻译其中文化负载词时应遵循的原则——"学术性"与"通俗性"兼顾,且以"学术性"为主,"通俗性"为辅。
补充资料:电力拖动典型负载特性
电力拖动典型负载特性
typical load characteristic of electric drive
d一onl{tuodong dlonx一ng fuzo一tex一ng电j7拖动典型负载特性(typieal load char-aeteristic of eleetrie drive)电力拖动负载的转矩TL随转速二而变化的曲线,又称负载转矩特性。为生产机械选配电力拖动系统时,必须考虑到将要建立的新系统在运动过程中能否稳定,及所选系统的输出特性既要符合工艺要求,又要经济合理。为做出这些判断,除了要掌握电动机的机械特性外,还要知道被拖动机械的负载转矩随转速而变化的图1反抗性恒转矩 负载特性特性。典型的负载特性有恒转矩负载特性、恒功率负载特性、风机和泵类负载特性三种。但实际生产机械负载转矩特性也可能是以上三种典型特性的综合。 恒转矩负载特性负载转矩不随转速变化,且保持恒定或大致恒定的负载特性。恒转矩负载特性又可分为反抗性恒转矩负载特性和位势性恒转矩负载特性两种。 (1)反抗性恒转矩负载特性。指恒值负载转矩总是与运动方向相反的负载特性,见图1,如机床的平移刀架、造纸机等的负载特性。有图2位势性恒转矩负载特性的电力施动被拖对象的反抗性负载转矩是转角的周期性函数。活塞式压缩机即属此种类型,其转矩可按平均”丈0 TL图3恒功率负载特性 恒功率负载特性转矩考虑。在实际机械中,常用飞轮作储能元件来减小转矩脉动。 (2)位势性恒转矩负载特性。指恒值负载转矩具有固定的方向,不随转速方向改变而改变的负载特性,见图2,如起重机、电梯等的负载特性。在调速时电动机的输出功率保持恒定或大致恒定的负载特性,TL与,的关系是双曲线,见图3。如要求恒张力收卷的卷取机,设上道工序加工出来的带材的移动速度v为恒定值,忽略卷筒的机械阻力,则仅需保持卷取电卷取电动机动机的输出功率不变,图4卷取机示意图即可在稳定的收卷过程中(包括卷径由小变大的过程)保持带材的张力F不变。卷取电动机的物出功率尸~Fv~kTLn,其中k为常数。在F、v都为恒值情况下,口一图5风机和泵类 负载特性控制卷取电动机在不同转速下的输出功率不变,卷取机就成为恒功率特性的负载,见图4。 风机和泵类负载特性 风机和泵类负载特性是一条抛物线,TL一knZ,见图5。具有风机和泵类负载特性的机械设备有风扇、油泵、水泵等。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条