1) comrade
[英]['kɔmreɪd] [美]['kɑmræd]
同志
1.
Chen Heqin and Tao Xingzhi,the co-founders of Nanjing Xiaozhuang Normal School,were lifetime comrades and close friends.
教育家陈鹤琴先生与陶行知是一生的同志与挚友。
2.
The appellation “comrade”,arisingen in the 20s of the 19~(th) century within a limited communication and widely used by the whole society in the 50s in the last century, is now back to its formal situation.
“同志”称谓由19世纪20年代在一定范围内兴起,到50年代全社会普遍使用,现今又回到了局限于一定范围内的使用状况,这一嬗变过程体现着语言在使用过程中发展演变的基本规律。
3.
These characteristics are given the titles "Miss" and "Comrade".
本文参照现有研究成果,借鉴话语分析理论,尝试从语言学和修辞学的交叉点出发,聚集于林道静最具特征的两个称谓“小姐”和“同志”,剖析林道静不同阶段操持的爱情话语和政治话语。
2) common
[英]['kɔmən] [美]['kɑmən]
志同
1.
He makes friends with those feeling common interest in concern,being honest and credible,ready to go through thick and thin together.
李觏交谊面广 ,交往极严 ,他交友的准则为 :志同道合、守信相知、贵诤规共患
2.
He makes friends with those feeling common interest in concern, being honest and credible, ready to go through thick and thin together.
李觏交谊面广,交往极严,他交友的准则为:志同道合、守信相知、贵诤规共患难。
3) A good fellow; a comrade.
好同事;同志
4) Pseudocomplemented homomornhism
伪补同志
补充资料:秋日疾中寄诸同志
【诗文】:
闲居无胜事,公干卧来心。门静秋风晚,人稀古巷深。
花疏篱菊色,叶减井梧阴。赖有斯文在,时时得强寻。
【注释】:
【出处】:
全唐诗:卷645-20
闲居无胜事,公干卧来心。门静秋风晚,人稀古巷深。
花疏篱菊色,叶减井梧阴。赖有斯文在,时时得强寻。
【注释】:
【出处】:
全唐诗:卷645-20
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条