1) economic literature
经贸外宣资料
1.
On handling redundancy in C-E translation of economic literature;
论经贸外宣资料英译中冗余信息的处理
2.
Based on information theory and schema theory,and with examples analysis,the author explores transference of information in translating economic literature from Chinese to English.
文章运用信息论和图式理论的相关原理,并结合译例分析与讨论经贸外宣资料汉英翻译中信息传递的途径。
2) overseas-targeted publicity translating
经贸外宣资料翻译
3) economic literature of enterprises
企业外宣资料
1.
Exploring principles of translating economic literature of enterprises from Chinese to English based on Skopostheory;
从翻译目的论看企业外宣资料汉英翻译原则
5) promotional material
对外宣传资料
1.
The way of variation translation in promotional material is explored.
对外宣传资料属于实用文体,带有明显的"宣传鼓动、施加影响"特点,对其翻译要具有明显的目的性,实现译文预期功能。
6) English tourism materials
旅游外宣资料
1.
"To translate or not to translate" in C-E translation of English tourism materials
旅游外宣资料汉英翻译中的“译与不译”
补充资料:天津对外经济贸易职业学院经贸外语系
天津对外经济贸易职业学院经贸外语系
2002年9月经贸外语系成立,2006年9月经过重组下设商务英语、商务日语、应用德语、应用法语及文秘专业。
经贸外语系系主任负责全面工作,总支书记负责党建及学生工作,系副主任负责教学工作。现有系德育领导小组和工作小组,系就业领导小组和工作小组,系办公室、六个教研室、团总支、学生会、学生党支部
经贸外语系现有教职工69人,专任教师58人,其中高级职称4人,中级职称8人,硕士研究生11人,外聘教师5人。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条