说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 英式歇后语
1)  English-style enigmatic folk similes
英式歇后语
2)  Translation of allegorical explanation sayings
歇后语英译
3)  The Translation of Two-part Allegorical Sayings
歇后语的英译
4)  Two-part Allegorical Sayings
歇后语
1.
Examination into corresponding translation of two-part allegorical sayings in the multi-cultural background;
多元文化背景下的歇后语套译现象审视
2.
This paper studies the understanding of two-part allegorical sayings by using the theoretical frameworks of explicit-implicit expression from the perspective of cognitive pragmatics,so that we can find out the mental mechanism that influences human beings understanding.
歇后语分为两类,一类为俗语性表述,一类为用典。
5)  enigmatic folk similes
歇后语
1.
It hardly finds its corresponding expressions,and so the translation of enigmatic folk similes becomes a great challenge for the translators.
歇后语是汉语习语中一种独特的语言形式。
2.
This thesis has conducted a qualitative study of enigmatic folk similes(xie hou yu ) within a cognitive pragmatic framework aiming at unmasking the cognitive mechanisms behind the construal processes of enigmatic folk similes.
本课题采用定性分析的方法,从认知语用的角度对歇后语进行研究。
6)  two-part allegorical saying
歇后语
1.
A two-part allegorical saying,of which the first part,always stated,is descriptive,while the second part,sometimes unstated,carries the message,is a typical idiomatic Chinese expression.
汉语歇后语是典型的国俗词语,其结构独特,又蕴含丰富的民族文化内涵。
2.
The article selects the representative two-part allegorical sayings amounting to 72 pieces from "two-part allegorical saying of Xinzhou",publishing it out in order to consult with the experts.
文章选摘了《忻州歇后语词典》中有代表性的方言歇后语共72条,刊登出来以就教于方言学家。
3.
The paper collectves and analyses the dialect characteristics of LiangShan two-part allegorical saying, and it gives the classification list.
本文收集和分析凉山歇后语的方言特点,并且分类列出。
补充资料:陕西土话—陕北歇后语
穿上皮袄喝烧酒——里外发烧。
三张纸画得个驴 ——好大的脸面。
红萝卜挨刀子——干红不出血。
老鼠的尾巴——肿了也粗不了。
拦羊的打酸枣——捎带活。
拦羊拾柴——捎带事。
枣核子上解板哩——不够一锯(句)。
柳木锯牛角——一物降一物哩。
裹上被子看戏哩——尽家当抖哩。
蛤蟆爬到花椒树上咧——麻蹄蹄麻爪爪。
羊油滴的石板上——冷 咧
狗尿在石头上——渗也不渗。
老鼠拉木锨——大头在后边。
瞎子推磨——由驴转。
不吃蒜——不想蒜(算)。
木匠的板斧——面砍。
烟雾地里撵狼——冒吼。
石匠断磨——实打实铲。
和尚的帽子——平不塌。
卖豆芽的丢了秤——乱抓
蚂蚁脑上害毒疮——脓水不大。
羊圈里的驴粪蛋——大家伙
正月十五贴门神——迟了半个月。
水缸里拔杆杖——端出端入。
蛤蟆支桌子——全赁一张嘴。
狗舔碾子——没大的油水。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条