3) The Translation of Two-part Allegorical Sayings
歇后语的英译
5) backward translation
后向翻译
1.
The underlying processes of forward translation and backward translation were explored by means of word translation,picture naming and word naming tasks.
本研究使用单词翻译、图片命名和单词命名任务探查了不熟练的小学三、五和初一年级汉英双语儿童前向翻译和后向翻译的内在过程,结果发现,(1)各组被试命名图片和单词的语言效应显著,用第二语言命名图片和单词的反应时显著长于用第一语言命名图片和单词的反应时;(2)各组被试在前向翻译的反应时显著长于后向翻译,随着第二语言熟练程度的提高,反应时的差异逐渐减小。
6) post-translational
翻译后
补充资料:歇后
【诗文】:
面作天地玄,鼻有雁门紫。既无左达承,何劳罔谈彼。
【注释】:
【出处】:
全唐诗:卷869-31
面作天地玄,鼻有雁门紫。既无左达承,何劳罔谈彼。
【注释】:
【出处】:
全唐诗:卷869-31
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条