说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 英式歇后语
1.
Comparative Study of Enigmatic Folk Similes and Tom Swifty;
英式歇后语Tom Swifty与歇后语的对比研究
2.
An English Term for xiēhòuyǔ and Its Translation;
“歇后语”一词的英译名及歇后语翻译初探
3.
Translation of Chinese Two-part Allegorical Sayings in the Light of Skopos Theory
目的论视角下的汉语歇后语英译策略
4.
On the Translation of the Two-part Allegorical Sayings in the Two English Versions of Hong Lou Meng;
《红楼梦》两英译本视角下的汉语歇后语翻译研究
5.
C-E Translation of Two-Part Allegorical Sayings with the Enlightenment of Relevance Translation Theory
关联翻译理论对汉语歇后语英译的启示
6.
On Translation-Specific Xiehouyu Categorization and Its Applications;
中英翻译视角下的歇后语分类及其应用
7.
Xiehouyu (two-part allegorical saying) is a pupolar language form.
歇后语又叫俏皮话,是一种来自于民间,百姓喜闻乐见的语言形式。
8.
The Inferior Type of Enigmatic Language of Northern Sichuan Dialect:A Study of Its Cants and Xiehouyus;
川北隐语的下位类型:行话、歇后语论说
9.
1 We usually write abbreviations without full stops in British English.
英式英语,缩写字后方,不用加一点.
10.
(British English) a small 3rd seat in the back of an old-fashioned 2-seat car.
(英式英语)老式的两座汽车的后部的第三个小座。
11.
British and US English differ as regards the prepositions used after different.
接在different后面的介词, 在英式英语和美式英语中有所不同.
12.
A Study of Infinitival Complement Clause Controlled by Passive Verbs in English for Science and Technology;
对科技英语中动词被动式后不定式补语的研究
13.
When he had spoken, his eyes closed.
语声歇了过后,他的眼睛也合上了。
14.
Seeing "Philosophy in the Flesh" and "Conceptual Blending Theory" from Xiehouyu;
从歇后语看肉身哲学和概念合成理论
15.
Equivalence in the English Translation of Chinese Folk Wise Cracks in Hong Lou Meng;
《红楼梦》中歇后语的翻译等效问题研究
16.
The rhetoric art and the aesthetic implication of the two-part allegorical sayings in Chuxiong;
楚雄歇后语的修辞艺术及其审美意蕴
17.
A Cognitive Perspective on the Understanding and Learning of Chinese Folk Wisecracks
从认知的角度看歇后语的理解与习得
18.
The Study on Semantic Construction of Chinese Xiehouyu from Mental Spaces Integration Theory
从空间整合理论看汉语歇后语的语义建构