2) the vernacular Chinese in Yuan Dynasty
元代白话
1.
Ying Yi Style in Mongolian and Chinese(a special style of translation in which Mongolian and Chinese and their grammars are integrated together) is called generally "the vernacular Chinese in Yuan Dynasty" or "literal translation style" in the academic field.
蒙元硬译体是将蒙汉两种语言及语法夹杂到一起的特殊翻译体例,学术界通称为“元代白话”,或是“直译体”。
3) Yuandai Mengwenbei
元代蒙文碑
4) vernacular Chinese in the Yuan and Ming dynasties
元明白话
1.
The manner of speaking has different origins,deriving from Chinese,Arabic,and Persian,and formed a special vernacular Chinese in the Yuan and Ming dynasties.
经堂语气的来源是不同的,主要来自汉语、阿拉伯语、波斯语,并形成了一种特别的元明白话,它和当时的一般白话既有共性,又有差异。
6) modern colloquialism
现代白话
1.
Through clarifying the cause that made the modern colloquialism come into being,inquiring into the changes in not only Chinese vocabulary but also Chinese grammar during the course of the modern colloquialism taking place of the traditional text,and summarizing the language situation of the modern colloquialism,the article provided the prior condition for the research of the modern literature.
阐明了现代白话产生的缘由,探讨了汉语从传统文言到现代白话的演变过程中,汉语从词汇到语法发生的变化,总结了现代白话的语言态势,为新文学的研究提供了前提条件。
补充资料:元代白话碑
元代汉语白话文字碑石的通称。元代官方文书例以八思巴蒙古字书写蒙语,以汉语白话直译为汉文。元代寺观碑石所刊圣旨、懿旨、令旨等多为白话体汉文,通称元代白话碑。碑文内容包含有丰富的历史资料,对研究元代专名译语尤具有特殊价值。20世纪初,法国汉学家E.┵.沙畹(1865~1918)曾收集中国一些地区的元代白话碑文并予发表。1933年,冯承钧编《元代白话碑》一书出版。1955年,蔡美彪补辑碑拓资料,出版《元代白话碑集录》。近年各地陆续有白话碑文发现,学者对碑文的研究也有新的进展(见元代蒙文碑)。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条