说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 中国诗词
1)  Chinese poetry
中国诗词
1.
Masho admired Chinese literature and his works was significantly influenced by Chinese poetry.
他一生崇拜中国文学 ,其作品深受中国诗词的影响 ,在立意、造境等方面与中国诗歌有不少相同、相近、相通之
2)  ancient Chinese poems
中国古诗词
1.
The present paper discusses the problems and difficulties arising in the process of translating ancient Chinese poems into English.
本文讨论了中国古诗词翻译成英文时所存在的问题和障碍。
3)  classical Chinese poem
中国古代诗词
1.
Image is a very important concept in classical Chinese poem.
意象是构成中国古代诗词的一个不可缺少的因素。
4)  classic Chinese verse
中国古典诗词
1.
Metrical translation and unmetrical translation are two major approaches to the translation of classic Chinese verse,each having its advantages and disadvantages.
诗体译法和散体译法是翻译中国古典诗词的两种主要方法,各有其利弊。
2.
Lin Yutang s English translation of classic Chinese verse has its distinguishing features.
林语堂英译中国古典诗词别具特色 ,本文联系林氏的翻译理论并结合中英诗歌之异同 ,从多个角度分析原诗 (词 )的意境之美、音韵之美和形式之美如何体现在其译诗中。
5)  classical Chinese poetry
中国古典诗词
1.
Application of Cohesion in Translating Classical Chinese Poetry;
中国古典诗词英译的衔接应用
2.
A Study of Metaphors in Classical Chinese Poetry;
中国古典诗词的隐喻研究
3.
A Semiotic Approach to the Fuzziness in Translating Classical Chinese Poetry;
中国古典诗词英译模糊性的符号学翻译研究
6)  the translation of Chinese poetry
中国诗词翻译
1.
The dissertation tries to use schema theory to explore the process of the translation of Chinese poetry, and analyzes how to reproduce the beauty of Chinese poetry through the functions of schema o.
本文运用图式理论对中国诗词翻译进行了探索性的分析,从过程论角度分析了图式在原语解码与目的语再编码过程中所起的作用,探讨如何再现中国诗词之美。
补充资料:《郁达夫诗词笺注》

郁达夫诗词笺注 作者:詹亚园 笺注 出版者:上海古籍出版社

内容简介:

在中国现代文学史的读本中,郁达夫通常是作为小说名家被介绍给读者的,然而其旧体诗词情韵跌宕,才思恣意,艺术成就并不在小说之下。郭沫若评价郁氏的文学成就说:“其旧诗词比他的新小说更好。”刘海粟评价说:“诗词第一,散文第二,小说第三,评论文章第四。”本书收郁达夫旧体诗词近500首,以写作时间先后为序,对郁氏诗词作了全面的笺注。每首诗前有题解,说明该诗的写作时地及创作背景;对诗中史实、典故、人名、地名等,校勘认真,笺注详尽;书后附郁达夫所作断句、联句、题词等,以示其诗歌创作全貌。全书资料丰富,体例清晰,不仅便于读者欣赏、理解原作,也为研究郁达夫诗作就提供了较好的版本。

说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条