说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 中国古诗词
1.
Song of the Immortals
中国古诗词六百首-从诗经到红楼
2.
The Relationship Between "Water" and "Melancholy" in Gi-peoms;
略论中国古诗词中“水”与“愁”的关系
3.
Harmony in Translating Old Chinese Poems into English;
中国古诗词的英译看翻译的和谐性
4.
On Reproducing Dynamic and Static Beauty of Chinese Poems in English
中国古诗词英译动静美再现问题探索
5.
Untranslatability in Chinese Classical Poems Translation;
中国古诗词英译看诗歌翻译的不可译成分
6.
On the Artistic Conception of Chinese Ancient Poem and Painting;
中国古诗词和绘画看中国艺术之意境
7.
Associations of Russian poet Fetes lyrics and ancient chinese poems;
俄罗斯诗人费特抒情诗鉴赏——兼与中国古诗词比较
8.
Studies on the Common Images in Classical Chinese Poetry and Their Translation;
中国古典诗词中常见意象的英译研究
9.
A Study on Imagery Transference in C-E Translation of Chinese Classical Poetry;
英译中国古典诗词中的意象翻译研究
10.
The Observation of the Image "Clothing" in Chinese Classical Poems in the Opinion of Symbol;
从符号的角度看中国古典诗词中的“衣”
11.
A Tentative Probe into the Transference of Artistic Ideorealm in the Translation of Classical Chinese Poetry;
中国古典诗词翻译中的意境问题刍议
12.
An Inquiry Into the Unsettled Questionsin Research on Ancient Chinese Poetry;
中国古典诗词研究中的“悬案”刍议
13.
Functional Similarities and Differences of Poems and Verses Among the Four Chinese Famous Works
中国古典四大名著中诗词作用的异同
14.
Analysis of the Modification Phenomenon in China's Ancient Poems
中国古代诗词中的修改传播现象探析
15.
Reproduction of "Three Beauties" in the Classical Poetry Translation from Chinese to English;
从中国古典诗词的英译看“三美”的再现
16.
The Impact of Tanabata Legend on Chinese Classical Poetry;
七夕传说对中国古代诗词的影响探析
17.
A Contrastive Study of the Textual Features of Some Chinese Classical Poems and Their English Version;
中国古典诗词及其英译语篇特征对比
18.
The Translation of Classical Chinese Poetry from the Perspective of Cultural Context
文化语境视角下的中国古典诗词翻译