1)  cross-language information retrieval
跨语言检索
2)  Chinese-english CLIR
汉英跨语言检索
3)  Cross-language IR interface
跨语言检索接口
4)  speculative and cross-linguistic contrast
跨语对比
5)  cross-language
跨语言
1.
Although linguistic stimuli have always been used in the Deese-Roediger-McDermott paradigm in research on false memory,surprisingly few of these studies have involved bilingual participants and cross-language effects in false memory.
采用DRM范式以112名非熟练中-英双语者为被试进行了跨语言的错误记忆通道效应实验。
2.
On the other hand, this paper still explains how to find out,explain, test and verify the previous view from cross-language perspective.
文中还举例说明如何从跨语言视角发现问题、解释问题以及验证已有的认识。
6)  trans-context
跨语境
参考词条
补充资料:分类检索语言
      将表示各种知识领域(学科及其研究问题)的类目按知识分类原理进行系统排列并以代表类目的数字、字母符号(分类号)作为文献主题标识的一类情报检索语言,亦称分类法。文献内容属于某个类目的范围,即用该类目的分类号标引,并被反映在与分类体系一致的序列中特定的位置。
  
  使用分类检索语言建立的文献情报检索系统能够使检索者鸟瞰全貌、触类旁通,对系统地掌握和利用一个学科或专业范围的知识和情报十分方便、有效。
  
  分类检索语言可分为等级体系分类语言 (等级列举式分类法)和分析-综合分类语言(分面组配式分类法两种。等级体系分类语言属于先组式语言,分类体系明显,容易理解,但因其采用分举式分类方法和类目的单线排列方式,所以存在着不能无限容纳概念的局限性和集中与分散的矛盾。分析-综合分类语言就本质而言属于后组式语言,不过通常采取先组散组式的使用方式,它基本克服了等级体系分类语言的缺点,但分类体系不够明显,较不易理解。就分类检索语言的历史发展看,上述两种形式都曾发挥过重大作用。
  

说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。