说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 中国译学论
1)  On Translation Studies in China
中国译学论
2)  translation theories of Chinese school
中国学派译论
3)  China's translation studies
中国译论
4)  Chinese translatology
中国译学
1.
" As for the development of Chinese translatology, the author holds that: People should carry forward the traditional translation theory in China, absorb western translatology with a critical view, and combine translation theory with translation practice, Chinese translatology should have its own characteristics in its development.
就王东风先生《中国译学研究:世纪末的思考》一文中的几个观点提出商榷,指出中国译学只能在继承传统的基础上发展;对待西方译学应有选择有批判地吸收;翻译理论必须与翻译实践相结合;中国翻译学的特色应该予以肯定和保持。
5)  Chinese translatology
中国翻译学
1.
The difference between Chinese translatology and Western translatology is not grade difference,but variety difference.
钱钟书将中国翻译工作者协会的刊物题名为《中国翻译》,根据冯友兰的哲学思想推断,《中国翻译》即《中国翻译学》,《中国翻译学》是中国的翻译学,具有浓厚的民族特性。
2.
Atits present stage, Chinese translatology can be regarded as at once a logical development of the evolution of traditional Chinese translation theoriesand a natural outcome of the historical development of the Chinese transla.
本文假定存在两种翻译学,即普遍的翻译学和分国别的翻译学,而把建设中的中国翻译学作为终极的普遍翻译学的一个组成部分。
3.
In his article “Chinese Translatology and its Specific Characteristics”, Chang Nam-fung put forward the following arguments;(1)Chinese translatology is area-restricted translation studies;(2)The advocate of establishing “Chinese translation studies”is a product of national prejudice; and (3)The Chinese translatology only has applied translation theories but lacks pure translation theories.
张南峰先生《特性与共性———论中国翻译学与翻译学的关系》一文中 (《中国翻译》2 0 0 0年第 2期 )提出以下观点 :(1)中国翻译学只是一种地区翻译学 ;(2 )中国翻译学只有应用翻译学 ,没有纯翻译学 ;(3)中国译界主流倡导建立“具有中国特色的翻译学”是大汉民族主义的产物。
6)  Chinese traditional translation theories
传统中国译论
补充资料:伤寒论语译


伤寒论语译


  ?任应秋著。此书以明赵开美复刻宋林亿校本为蓝本,去其重复,正其错简,分篇分条予以整理。每条分校勘、音义、句释、串解、语译等项。每一段落后将内容重新组织,附以表解。并将398条原文逐条编码排次,便于检索。作者以为“平脉”、“辨脉”非仲景原文,“痉湿■”已入《金匮要略》,“可与不可”基本上是“太阳”等篇有关内容的重复,故删。这是将《伤寒论》译成现代语言的较早著作。1957年上海卫生出版社出版。?《伤寒论》译本。中医研究院编。鉴于《伤寒论》古注本仍有深奥难解之处,此书遂以语译为主,并附注以补阐经义,或加按语予以分析归纳。方治部分均列“方解”。编者采用明赵开美影宋刻本(自“辨太阳病脉证并治”至“辨阴阳易差后劳复病脉证并治”止),在全书之前增写“概说”一篇,着重阐述六经病,兼析辨证论治;末附六经提要表及方剂索引。1959年由人民卫生出版社出版;1974年出版修订本。
  
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条