说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 汉语缩略研究
1)  Researches on Chinese Shortening
汉语缩略研究
2)  Chinese lexical abbreviations
汉语缩略语
1.
Chinese lexical abbreviations (CLAs) are of one significant and unique language phenomenon, the study of whose motivation is beneficial to reflect their relevant factors.
汉语缩略语是一个重要而独特的语言现象,对于其理据的解读有利于反映汉语缩略语的相关因素,从而对汉语缩略语的根基与内蕴进行深入的研究和透彻的把握。
2.
This research is to discuss and analyze the motivation, production and interpretation of Chinese lexical abbreviations so as to discover the cognitive basis for Chinese lexical abbreviation, thus providing a tentative answer to the question why Chinese words and phrases can be abbreviated.
本文以认知语言学的转喻理论为主要视角,通过对汉语缩略语的理据、缩略过程和解读过程的分析和探讨,试图回答汉语缩略语的认知基础是什么和汉语词语为什么能被缩略等问题。
3)  study of Chinese
研究汉语
1.
So languages might be studied by using trichotomy, which has been shown in the study of Chinese phonetics, vocabulary, grammar and rhetoric, and has solved and will solve many problems that can t be solved by dichotomy .
根据一分为三的观点 ,我们不妨用三分法研究汉语。
4)  Chinese language studies
汉语研究
1.
This paper,based on the survey of the doctoral dissertations on Chinese language studies from 1983 to 2008 and in particular the State excellent ones from 1999 to 2008,discusses the current situation and development trend of Chinese language studies.
对1983年至今的汉语言文字学的博士论文作了全面的统计,在此基础上对各个领域的研究概况和发展趋势作了分析,并对1999年以来的汉语言文字学的全国优秀博士论文作了简要的述评,探讨了汉语研究的现状和发展趋势。
5)  English and Chinese abbreviation
英汉缩略语
1.
This paper discusses the meaning of both English and Chinese abbreviation and contrastively analyzes their word formation, rhetoric and translation.
本文阐述了英汉缩略语含义,对比分析了它们常用的构成方式、修辞特点以及互译方法。
2.
This paper discusses the meaning of both English and Chinese abbreviation and analyzes their word formation,rhetoric,translation and tendency of development.
阐述了英汉缩略语的含义,对比分析了它们的构成方式、修辞特点、互译方法,讨论了英汉缩略语的发展趋势。
6)  Chinese abbreviation
汉语缩略词
1.
The paper mainly discusses the translating English abbreviations into Chinese and Chinese abbreviations into English, and free contention among the different schools of linguistic in translating is discussed as well.
本文主要讨论英语缩略词的汉译,汉语缩略词的英译以及其互译过程中语言学界所引起的争论。
补充资料:略语
1.由词组紧缩而成的合成词。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条