1) Chinese and English shortenings
汉英缩略词语
1.
After a classification of the types of Chinese and English shortenings, this paper compares the similarities and differences between the two by analyzing the lexical features of the two languages.
本文在对汉英缩略词语进行分类总结之后 ,从汉语和英语两种语言的基本构成出发 ,运用对比分析的方法比较了汉英缩略词语的异同 ,并论证了以汉字为基础的汉语 ,在词语缩略的广度以及稳定性等方面 ,都有着比以字母为基础的英语更为优越的特点。
3) Chinese abbreviation
汉语缩略词
1.
The paper mainly discusses the translating English abbreviations into Chinese and Chinese abbreviations into English, and free contention among the different schools of linguistic in translating is discussed as well.
本文主要讨论英语缩略词的汉译,汉语缩略词的英译以及其互译过程中语言学界所引起的争论。
4) English and Chinese abbreviation
英汉缩略语
1.
This paper discusses the meaning of both English and Chinese abbreviation and contrastively analyzes their word formation, rhetoric and translation.
本文阐述了英汉缩略语含义,对比分析了它们常用的构成方式、修辞特点以及互译方法。
2.
This paper discusses the meaning of both English and Chinese abbreviation and analyzes their word formation,rhetoric,translation and tendency of development.
阐述了英汉缩略语的含义,对比分析了它们的构成方式、修辞特点、互译方法,讨论了英汉缩略语的发展趋势。
5) English Abbreviation
英语缩略词
1.
English Abbreviation of Instrtumental Analysis;
仪器分析中的英语缩略词
2.
In the past two decades,more and more English abbreviations appear in English vocabulary.
英语缩略词的出现一方面是由于英语本身的发展趋势,另一方面是由于快速发展的社会的需要,更重要的一方面是由于英语缩略词有其独特的语言使用功能。
6) Chinese shortenings
汉语缩略词语
补充资料:英略
1.英明的谋略。 2.英明而有谋略。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条