说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 汉英Ontology
1)  Chinese-English Ontology
汉英Ontology
1.
Chinese-English Ontology is of great importance to such fields as CLIR, machine aided translation and language learning, et al, Now, there are some perfect kinds of English Ontology in foreign and some mature bilingual corpus in civil, which can be used to build a new kind of Chinese-English Ontology.
国内也有较完善的汉英语料库,则可利用这些已成熟的资源来建立自用的汉英Ontology
2)  Chinese-English
汉英
1.
Some Problems Existing in Current Chinese-English Dictionaries of TCM Nouns;
目前汉英中医名词词典存在的一些问题
2.
The Difference of Chinese-English Thinking and the Translation of Science and Technology;
汉英思维差异与科技翻译
3)  English and Chinese
英汉
1.
Comparison of Connotations of Some Color Words in English and Chinese;
英汉基本颜色词的内涵对比
2.
The effects of the differences between English and Chinese thought patterns on English composition;
英汉思维模式差异对英语写作的影响
3.
On the Cultural Differences in English and Chinese Expressions;
英汉表达及文化差异拾零
4)  Chinese and English
汉英
1.
The Usage of Comma and Period both in Chinese and English and Chinese Students Misuses in English Writing;
谈句逗在汉英语言中的使用
5)  English-Chinese
英汉
1.
English-Chinese Contrastive Study on the Metaphor of Bigand Small;
“大”、“小”隐喻英汉对比分析
2.
The Analysis and Application of the Teacher s English-Chinese Code-switching in English Classroom;
英汉语码转换在英语课堂上的应用分析
6)  Chinese and English
英汉
1.
Contrastive Study of Pseudokinship Terms between Chinese and English and Their Translation;
英汉拟亲属称谓的对比及其翻译
2.
The similarities between the vehicles in Chinese and English reveal that people from different nations share the general and common knowledge about the world.
通过对英汉两种语言中比喻喻体的比较与分析,可以进一步佐证语言是文化和思维的载体。
补充资料:《新英汉词典》
《新英汉词典》

    中型英语词典。1975年由中国上海译文出版社出版,葛传椝、陆谷孙等编。1978年出新一版。该书是中华人民共和国建立后继《英华大辞典》(现名《英华大词典》,郑易里主编)之后又一部成功的英语词典。1985年出版增补本,收词达到5万余条,习语1.4万余条,足供一般使用英语的人应用。《新英汉词典》编辑体例严谨,义项分合合理,例证安排在有关的义项内,而且常常显示有关的习惯搭配;译文准确,读者在阅读当代文章时能得到切实的指导,是普通读者必备的实用工具书。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条