1) Soft News Translation
软新闻翻译
1.
This thesis runs its systematic discussion on the exploration of theoretical guidance of soft news translation on the basis of the analysis of the features of soft news translation.
本文通过对软新闻翻译及其自身特点的分析探讨,发现传统的对等翻译理论对软新闻翻译不具有很好的阐释力和指导性。
2) News translation
新闻翻译
1.
The main function of news is informative,therefore,target readers,the receiver of the information,play a very important role in news translation.
目的论是一种强调译语读者和译语语境的翻译理论,因而能有效地指导新闻翻译。
2.
The arrival of the information age emphasizes the importance of the news translation.
信息化时代的到来凸显了新闻翻译的重要性。
3.
At the same time, news translation has become an important link of information and cultural exchanges between countries.
新闻翻译更是成为了国与国之间信息与文化交流的纽带。
3) journalistic translation
新闻翻译
1.
Based on Halliday s Cohesion theory, the thesis attempts to launch the elaboration on how to improve journalistic translation from two aspects of grammar and vocabulary and points out that coh.
本文以韩礼德和哈桑的衔接理论为基础,从衔接的语法和词汇手段两方面入手,对如何提高新闻翻译质量展开论述,指出衔接是提高新闻翻译质量的理想手段。
2.
From the perspective of functional grammar, the author tentatively explores the analysis of English journalistic texts and their translation, aiming at studying the in-depth journalistic language features and rendering insights into the way of journalistic translation.
但是很少有人尝试把系统功能语法作为分析框架来指导新闻语篇和新闻翻译的研究。
4) Chinese soft news translation
汉语软新闻的翻译
1.
The fourth chapter points out the three factors that influence translation strategies and then four translation strategies are presented to solve Chinese soft news translation.
这篇论文共分四个章节:第一章着重介绍理论框架;第二章和第三章分别介绍软新闻,并从文本理论和目的论的角度分析汉语软新闻的翻译。
6) news neologism translation
新闻新词翻译
补充资料:软炸软丝条
中文名称: 软炸软丝条
出处: 川辣子
产地: 四川
类别: 菜谱
制作方法
title 制作方法
软炸软丝条
【材料】
墨鱼300克、红辣椒2支、大蒜2瓣、葱1根、花生1大匙、蛋黄粉1杯
调味料
盐1茶匙、糖1茶匙、酱油膏少许、味精少许
【作法】
1.墨鱼洗净切成条状,拌入蛋黄粉,入油锅炸熟备用。
2.红辣椒切段,大蒜切片,葱切段,入锅爆香,加入炸好的墨鱼、花生及调味料即可。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条