1) classifiertranslation
量词翻译
2) headword translation
词目翻译
1.
This article, from the perspective of language style, explores the features, principles and techniques of headword translation in bilingual dictionaries.
本文基于语体的角度,探讨了双语词典中词目翻译的特点、规范及方法。
3) Information Translation
词字翻译
1.
The Communicative Effects of Word-Character Translation vs. Information Translation: The Case of Chinese Communist Party /Chinese Council of Leaders;
国际传播中的信息翻译与词字翻译——以“中国共产党”的英译为例
4) translation lexicon
翻译词典
1.
Realization of Design and Evaluation of System for Speech Translation Lexicon;
语音翻译词典的设计实现与系统评估
2.
The article discusses how to extract multi word units translation lexicon with the approach of combining the threshold filter by the association value.
如何从语料库中提取出一个实用的翻译词典进行系统的辅助翻译已经越来越多的引起关注。
3.
This paper described an algorithm for automatic construction of English Chinese translation lexicon from sentence aligned parallel spoken language corpus.
提出了一个基于英汉双语口语对齐语料库的翻译词典的自动生成算法 。
5) translation of new words
新词翻译
1.
The translation of new words is also a way of growth of language.
新词翻译也是语言的一种生长方式,一个语言的词汇网络其实就像是一个神经系统,对外来新词进行翻译就是扩大延伸本土词汇网络。
补充资料:存在量词
存在量词
existential quantifier
存在且词【e汕众砚目甲翻‘衡,ey川eeT的皿u。:K皿。-Topl 用来构造命题的一种逻辑运算,表示“对某个x"(“存在一个x满足”).在形式语言中,存在量词被记作日x,(日x),口、,v、,艺工 B .E .fl二“cKo撰
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条