说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 翻译实习
1)  translation fieldwork
翻译实习
2)  idiom translation
习语翻译
1.
China s English language language difference and idiom translation question;
中英文化差异及习语翻译问题
2.
Based on the Blending Theory proposed by Fauconnier and Turner,this paper attempts to analyze the cognitive process in translator s idiom translation,which can interprets the surfaced language and translation skill from cognitive perspective.
本文旨在通过分析译者习语翻译这种语际交际活动过程,探知习语翻译的认知运作方式,揭示翻译过程中的概念合成与空间转换,解释表层化的语言形式及翻译处理方式。
3.
When doing idiom translation, we need realize the transmission of culture and meaning by sch.
在习语翻译中,我们可以从图式对应、图式冲突和图式缺省等角度实现文化和意义的传递。
3)  translation of idioms
习语翻译
1.
Multi-angular analysis on translation of idioms in literary works;
文学作品中习语翻译的多角度分析
2.
Meanwhile,some problems in the translation of idioms have also been highlighted.
本文以《红楼梦》的英译本为参照,从具体的翻译实践来谈汉语习语的翻译原则和方法,同时指出了在习语翻译中应重视的一些问题。
3.
From the translation of idioms related with animals and figures, this essay made a comparison of cultural elements between two different cultural backgrounds, and illustrated the importance of the cultural elements in the translaton of idioms.
本文比较了与动物和人物有关的习语翻译中英汉语不同的文化因素 ,阐明了习语翻译中文化因素的重要性。
4)  idiomatic translation
习语翻译
1.
The article emphasizes that in idiomatic translation,cultural connotation should be given a consideration as well as literal expression.
在习语翻译中,不仅要注重习语的表层表达形式,还要挖掘其深层的文化内涵。
2.
This article aims at the methods of the compensation for cultural default in idiomatic translation.
本文旨在探讨如何在习语翻译中对所缺省的习语文化进行补偿。
5)  translation exercises
翻译练习
1.
This paper aims at investigating vocational non - English major college students acceptance of New Practical English by means of providing two sets of questionnaire on the satisfaction with various translation exercises in the textbook for the students at two vocational colleges in Maanshan, Anhui Province.
采用抽样问卷方式对安徽省马鞍山市高职院校非英语专业学生对于《新编实用英语》翻译练习的满意度进行调查,旨在调查了解新教材问世以来的使用情况。
2.
In the text-books<21 Century College English>, there are English-Chinese translation exercises in every unit.
本文归纳了学生翻译练习中出现的典型错误并加以分析。
6)  idioms translation
习语翻译
1.
This article illustrates the methods , rhetorical characteristics and skills adopted in idioms translation as well as the com.
习语作为独立的语用单位比传统意义上的一般语言成分更具有典型性,但是,它的翻译却常产生偏差,文章就习语翻译的方法、修辞特点和技巧进行了阐述,并就翻译中一些常见的问题进行了分析。
2.
On such a basis, this thesis further analyzes the differences of idioms translation in the three dictionaries in a quantitative and qualitative method.
用定性和定量的方法分析了三部词典在习语翻译上面的差别。
补充资料:教育实习
      中等师范学校和高等师范院校高年级学生到初等或中等学校进行教育和教学专业训练的一种实践形式。它是师范教育贯彻理论联系实际原则、实现培养目标不可缺少的教学环节,是教学计划中的重要组成部分。通过教育实习,可以使学生把知识综合运用于教育和教学实践,以培养和锻炼学生从事教育和教学工作的能力,并加深和巩固学生的专业思想。
  
  中国自从创办师范教育开始,就较重视教育实习。清光绪二十二年(1896)盛宣怀创办南洋公学,分为四院,先设"师范院",继设"外院",为师范生进行教育实习的场所。1904 年 1月 13 日颁布的《奏定学堂章程》,规定把师范教育分为"初级"和"优级"两级。初级师范学堂培养高等小学堂和初等小学堂的教员,优级师范学堂造就初级师范学堂及中学堂的教员。初级师范学堂章程规定"教育"是一门重要课程,包括教育史、教育原理、教育法令、学校管理法和"实事授业"。所谓"实事授业",就是"师范学生于附属小学堂练习教育幼童之方法",即教育实习。辛亥革命后,师范学校和高等师范院校都规定有教育实习。
  
  中华人民共和国成立后,适应人民教育事业发展的需要,对师范教育的教育实习更为重视,对培养合格的中小学教师起了重要的作用。
  
  教育实习是师范教育培养合格中小学教师的综合实践环节,实习前须制订出计划。计划包括实习的目的和要求、内容安排、指导教师配备、实习组的划分以及组织领导等项。教育实习的内容,应包括课堂上课实习、班主任工作实习和课外辅导工作实习,使学生受到全面锻炼,培养教育和教学工作的能力。教育实习在中等师范学校和高等师范院校教师和实习学校教师共同配合下进行指导。教育实习成绩的评定,由双方指导教师按照标准,共同商议进行,并写出评语。为了使学生在实习中有章可循,学校应从实际出发,制订出"实习生守则"。
  

说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条