说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 翻译接受美学
1)  translation reception aesthetics
翻译接受美学
1.
At last an appeal is made to establish the translation reception aesthetics.
最后 ,我们呼吁尽快建立翻译接受美
2)  Reception Aesthetics and Reinterpretation
接受美学与复译
3)  translation aesthetics
翻译美学
1.
In the perspective of translation aesthetics, this paper attempts to analyze one of Robert Frost s poems in reference to several of its Chinese versions , which will facilitate the establishment of a new perspective in China s translation criticism.
弗罗斯特的一首诗为基点,参照多个中文译本,从翻译美学的角度,对原诗进行鉴赏,这有助于我国翻译批评新视角的确立。
2.
Gestalt psychology and translation aesthetics are therefore integrated to find an aesthetic approach to the said translation,which provides tentative solutions to the foregoing issues.
格式塔心理学与翻译美学相互融合,为话剧翻译研究提供了新的思路,对于解决话剧译本的上述问题具有启发意义。
3.
The contemporary Chinese translation aesthetics establishes itself on the traditional Chinese translation theories,and endeavors to transform them into modernized translation theories.
中国当代翻译美学立足于中国传统译论,并对之进行现代转换,吸收西方译论的研究和论证方法,借鉴现代美学的基本理论和结构框架来阐释翻译的机制和功能。
4)  aesthetic translation
美学翻译
1.
This paper first deals with each integration of pragmatic meanings of original version,followed by the integration of pragmatic translation with aesthetic translation.
本文在前人研究的基础上探讨了原作与译作语用意义的各自整合,以及语用翻译与美学翻译的整合问题。
2.
This paper,based on the previous studies and syntactic features and aesthetic translation of EST,illustrates aesthetic translation of EST.
科技英语的动态美和静态美兼而有之,为使两者得到并存,科技英语的汉译提倡美学翻译。
5)  translational aesthetics
翻译美学
1.
Translational aesthetics-the new combination of translation and aesthetics has aroused increasing attentions of translators and scholars, and many works are published on translational aesthetics.
翻译美学,作为翻译学最新联姻的对象,正受到越来越多的学者与翻译研究者的关注。
2.
Based on the translational aesthetics,this thesis analyses the formal aesthetic features of Shijing and compares the loss and gains of some English versions of Shijing,aimed at seeking new insights and common principles for the translation of Chinese classics.
本文从翻译美学的角度,分析了《诗经》在形式上的美学因素,并通过对比分析《诗经》几个英译本在传递原文形式美学因素上的优点和不足,旨在摸索中国古籍翻译实践的普遍原则,并寻找新视角。
3.
Based on the translational aesthetics, this thesis analyses the formal aesthetic features of Shijing and compares the losses and gains of some English versions of Shijing, aiming at seeking new insights and common principles for the translation of Chinese classics.
从翻译美学的角度,分析了《诗经》在形式上的美学因素,并通过对比的方法分析了《诗经》几个英译本在传递原文形式美学因素上的优点和不足,旨在摸索中国古籍翻译实践的普遍原则,并寻找新视角。
6)  translation and reception
翻译与接受
1.
, the translation and reception of Tang poetry in the United States has established its solid position in western Sinology.
唐诗在美国的翻译与接受,在范围、形式、影响和理论探索等方面有很大的发展,取得引人注目的成就,在西方汉学领域确立了坚实的地位。
补充资料:接受美学
      20世纪60年代末、70年代初在联邦德国出现的美学思潮。联邦德国的文学史专家、文学美学家H.R.姚斯和W.伊泽尔提出,美学研究应集中在读者对作品的接受、反应、阅读过程和读者的审美经验以及接受效果在文学的社会功能中的作用等方面,通过问与答和进行解释的方法,去研究创作与接受和作者、作品、读者之间的动态交往过程,要求把文学史从实证主义的死胡同中引起来,把审美经验放在历史 -社会的条件下去考察。
  
  理论基础  接受美学理论家反对19世纪兰克的历史客观主义,反对文学作品有客观的永恒不变的涵义或意义。他们认为历史研究是一种随着认识的增长而不断变化的对经验的研究。历史研究者同样受历史条件的制约。这一历史观是接受美学文学史观的基础。始自W.狄尔泰、M.海德格尔,由H.-G.加达默尔确立,P.里科尔予以补充的新解释学哲学,为接受美学提供了哲学基础和方法论。新解释学的"解释循环"、"效果史"、"水平融合"等概念成为接受美学的主要概念。马克思的政治经济学原理启发接受美学把作者、作品、读者作为生产者、产品、消费者,置于交往动态关系中去考察。H.马尔库塞、E.布洛赫、阿多尔诺、J.哈贝马斯的西方马克思主义的意识形态文化批判,以及结构主义美学的共时断面、"关系概念"、本文理论等也被接受美学批判地吸取。姚斯把结构思想与历史思想结合起来,认为作品结构是更高级的结构,它是在作品的历史系列与公众态度系列之间的矛盾运动中产生的一种过程。姚斯还引进了科学哲学家K.R.波普尔的"期待水平"的概念,为接受美学划定了一个新的独特的研究范围。
  
  理论先驱  30年代,波兰现象学美学家R.因加尔登在他的文学作品"解剖学"中已涉及到读者问题。他认为,读者在阅读过程中虽应遵从作品预先确定的特征结构,但必须采取创造性的态度去使作品"具体化"。通过读者确定作品中被表现世界的"不定点",人物、背景、事件之中就充满了读者在一次具体的阅读中所增附的主观性杂质。被称为结构主义美学之父的J.穆卡洛夫斯基(1891~1975)认为,作品只是一个物质成品,只有潜在的审美价值,在读者的理解和解释中,它才表现出实际的审美价值。美学客体是读者的集体意识与作品中模式的融合。解释学哲学家加达默尔以文学艺术哲理的代言人自居,毕生追求艺术经验的哲学真谛。他认为解释学包括美学,它沟通心灵间的距离,并揭示与其他心灵的疏异性。法国解释学哲学家里科尔把现代诗学作为解释学的一项重要课题来研究,认为诗与具有认识和发现信息价值的新参与性有密切关系。
  
  理论原则  姚斯指出,美学实践应包括文学的生产、文学的流通、文学的接受三个方面。
  
  接受是读者的审美经验创造作品的过程,它发掘出作品中的种种意蕴。艺术品不具有永恒性,只具有被不同社会、不同历史时期的读者不断接受的历史性。经典作品也只有当其被接受时才存在。读者的接受活动受自身历史条件的限制,也受作品范围规定,因而不能随心所欲。作者通过作品与读者建立起对话关系。当一部作品出现时,就产生了期待水平,即期待从作品中读到什么。读者的期待建立起一个参照条,读者的经验依此与作者的经验相交往。
  
  期待水平既受文学体裁决定,又受读者以前读过的这一类作品的经验决定。作品的价值在于它与读者的期待水平不一致,产生审美距离。分析期待水平和实际的审美感受经验,还可以了解过去的艺术标准。接受者有3种类型:一般读者、批评家、作家。此外,文学史家也是读者,文学史的过程就是接受的过程,任何作品都在解决以前作品遗留下来的道德、社会、形式方面的问题,同时又提出新的问题,成为后面作品的起点。文学的社会功能是通过阅读和流通培养读者对世界的认识,改变读者的社会态度。
  
  艺术的接受不是被动的消费,而是显示赞同与拒绝的审美活动。审美经验在这一活动中产生和发挥功用,是美学实践的中介。
  
  伊泽尔提出,文学作品的显著特征在于,作品中所描绘的现象与现实中的客体之间不存在确切的关联作用。一切文学作品都有某种程度的不确定性。读者由于个人的体验发现的也正是这一特性。读者有两种途径使不确定性标准化:或者以自己的标准衡量作品,或者修正自己的成见。作品在现实生活中没有完全一致的对应。这种无地生根的开放性使它们能在不同读者的阅读过程中形成各种情景。
  
  实践情况  姚斯的《提出挑战的文学史》(1969)和伊泽尔的《本文的号召结构》(1970)是接受美学实践的开山著作。以后大致有接受的历史研究和接受实验分析两类实践方向。接受的历史研究着重研究历史上对神话的接受及其演变。接受实验分析则多半说明?邮芊治隹梢越⒃谑笛榛∩希纱四芙唷⒏幌嗤亩琳吣扇胩致邸=邮苁笛榉治霾幌窠邮艿睦费芯浚炎约夯旧辖笤谖难铮芾枚琳呱罹榈挠跋臁1捌渫碌氖笛槭钦庋械模喊岩皇锥淌址⒏舾勺槎琳撸嵌灾饔镆宸治觥7治龅幕∫环矫媸亲杂闪耄硪环矫媸俏侍獾ド细璧挠泄赜镆寮鸬娜舾晒嬖颉J笛榈哪康氖嵌嘌模械脑谟谂逅降?"潜在读者",有的则将对同一作品的两种不同的批判态度并列,从而揭示各自批评的先决条件。
  
  评价  接受美学的研究方法和开拓的美学研究新领域,引起了民主德国和苏联美学界的重视,并在这一方面有进一步发挥。
  
  接受美学反对孤立、片面、机械地研究文学艺术,反对结构主义化的唯本文趋向,强调文学作品的社会效果,重视读者的积极参与性接受姿态,从社会意识交往的角度考察文学的创作和接受,这都具有积极的价值。反映了在结构主义思潮之后,人文思潮的又一次抬头。但它仍然回避美的本质、艺术的本质等基本美学问题,表现了它的局限性和理论弱点。
  

说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条