2) Chinese reduplication words
汉语重叠词
1.
A discussion is being held in this paper on the similarities between English synonymy pairs and Chinese reduplication words by means of comparison, making a brief survey of contrastive linguistics and cross-cultural study.
本文以对比手段来分析研究英语同义词对子和汉语重叠词结构相似性的关系,学习对比语言学,对跨文化语言研究作一些初步的探讨。
3) Chinese verb reduplication
汉语动词重叠
1.
Ever since the early days of 1920s, Chinese verb reduplication has attracted linguists’attention and it has been a research focus in the field of Chinese linguistics for a long time; nevertheless it seems that our precursors pay too much attention on observation and description of the phenomenon, and we can hardly find any insightful explanation about its motivation.
本文在前人的研究成果上试图通过对汉语动词重叠句法特征与语义特征的研究来寻求对那些未解决问题的较为合理的解释,并在认知语言学的理论背景下力求找到汉语动词重叠的认知理据。
5) overlapped phrase
重叠短语
6) discourse overlapping
话语重叠
补充资料:峰重叠
分子式:
CAS号:
性质:吸收光谱中两个或多个组分对某一波长范围的单色光都产生吸收而使它们的吸收峰部分或全部重合在一起。这使定量测定产生一定的困难,通常可采用双波长法、多波长法或计算分光光度法定量。在色谱分析中也会发生两个或多个组分的色谱峰部分重合在一起的现象,通过选择合适的色谱条件可使他们彻底分离开。
CAS号:
性质:吸收光谱中两个或多个组分对某一波长范围的单色光都产生吸收而使它们的吸收峰部分或全部重合在一起。这使定量测定产生一定的困难,通常可采用双波长法、多波长法或计算分光光度法定量。在色谱分析中也会发生两个或多个组分的色谱峰部分重合在一起的现象,通过选择合适的色谱条件可使他们彻底分离开。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条