1) classical Chinese poetry
中国古典诗词
1.
Application of Cohesion in Translating Classical Chinese Poetry;
中国古典诗词英译的衔接应用
2.
A Study of Metaphors in Classical Chinese Poetry;
中国古典诗词的隐喻研究
3.
A Semiotic Approach to the Fuzziness in Translating Classical Chinese Poetry;
中国古典诗词英译模糊性的符号学翻译研究
2) classic Chinese verse
中国古典诗词
1.
Metrical translation and unmetrical translation are two major approaches to the translation of classic Chinese verse,each having its advantages and disadvantages.
诗体译法和散体译法是翻译中国古典诗词的两种主要方法,各有其利弊。
2.
Lin Yutang s English translation of classic Chinese verse has its distinguishing features.
林语堂英译中国古典诗词别具特色 ,本文联系林氏的翻译理论并结合中英诗歌之异同 ,从多个角度分析原诗 (词 )的意境之美、音韵之美和形式之美如何体现在其译诗中。
5) Chinese Classical Poetry Songs
中国古典诗词歌曲
1.
Chinese Classical Poetry Songs is a dazzling pearl in the treasure of Chinese Vocal Music.
中国古典诗词歌曲是我国声乐作品宝库里的一颗璀璨明珠,它独具特色的内容和艺术价值在声乐作品中独树一帜。
6) ancient Chinese poems
中国古诗词
1.
The present paper discusses the problems and difficulties arising in the process of translating ancient Chinese poems into English.
本文讨论了中国古诗词翻译成英文时所存在的问题和障碍。
补充资料:古典与新古典资本流动动因论
古典与新古典资本流动动因论
古典与新古典资本流动动因论古典资本流动理论认为国际资本流动的主要原因在于各国资本要素的价格(即利率)存在着差异该理论假设各国的商品和生产要素市场是完全竞争市场,资本要素的国际流动没有任何障碍.有充分的流动性;同时.各国资本要素察赋的存量或相对供给量不尽相同。在这种情况下,如果A国资本比B国更为稀缺,则A国资本要素的价格即长期利率必定高于B国,因此,B国的资本必将为A国的高利率所吸引而流向后者。这种流动将持续到两国的利率水平相等时为止。新古典资本流动理论则认为国际资本流动的主要原因在于各国资本边际生产力的不同及预期报酬率的差异。该理论认为,资本的边际生产力是指每追加一个单位的资本所能带来的产出品价值的增加量。一般来说,在资本丰饶的国家,资本的边际生产力较低,而在资本稀缺的国家,资本的边际生产力较高。资本总是倾向于从边际生产力较低的国家或地区流向边际生产力较高的国家或地区。资本在国际间自由流动之后,将使资本的边际生产力在国际上平均化,从而可以提高世界资源的利用效率,增加全世界生产总量和提高各国的经济效益。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条