说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 叹世归隐
1)  signing for and withdrawing from society
叹世归隐
1.
The works of the signing for and withdrawing from society which displays doubt on history and dissatisfaction with reality.
在其近百篇散曲作品中,可以窥见一个元代文人丰富的内心世界,其爱情闺怨类的作品,在摆脱情感束缚的同时不免流于纵情声色;其叹世归隐类的作品表现出对传统的怀疑和对现实的失望;其写景抒怀的作品,则充溢着浓重的生命意识。
2)  opus criticizing the practical life and about retreating life
叹世归隐作品
3)  the theme of lamenting old days and fleeing from the society
叹世隐逸主题
4)  sighing with feelings for the world
感时叹世
5)  Hermit [英]['hɜ:mɪt]  [美]['hɝmɪt]
归隐
1.
Salvation, Making a Living and being a Hermit:On Tao Yuanming s Life-long Journey;
兼济 谋食 归隐——试论陶渊明的人生之路
2.
The reasons that Tao Yuanming had been presenting himself with the image of hermit always has divided opinions.
对于陶渊明归隐的原因,历来众说纷纭,笔者认为这决非是他心甘情愿的。
6)  seclusion [英][sɪ'klu:ʒn]  [美][sɪ'kluʒən]
归隐
1.
Tao Yuanming s retirement in seclusion and the party politics of South Dynasty in Eastern Jin;
陶潜之归隐与东晋南朝门阀政治
2.
Both "Gui Tian Fu" and "Gui Qu Lai Xi Ci" are depicting imaginary life of seclusion.
《归田赋》与《归去来兮辞》两者同为对归隐生活的想象之词,且都用大量的篇幅描写归隐生活之趣,但由于作者的家庭生活背景和生活经历不同,他们有不同的归隐方式——归于自然中的山水与归于山水中的自然;有不同的情感基调——乐以载忧与乐以忘忧。
3.
In fact,because ofthe differences be- tween their family backgrounds and individualities,they had different mental states,which brought about the difference between their seclusions.
这种不同导致了他们归隐的差异 ,他们的做诗心态与诗风也因此而异。
补充资料:自叹
【诗文】:
岂独年相迫,兼为病所侵。
春来痰气动,老去嗽声深。
眼暗犹操笔,头斑未挂簪。
因循过日月,真是俗人心。





【注释】:



【出处】:
全唐诗
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条