2) ancient books and records
典籍
1.
From three aspects this thesis discusses the editing features and the system of ancient books and records of Tibetan traditional culture.
本文从三个方面探讨了西藏传统文化典籍的编辑特点和编辑体制,从中反映出编辑活动在西藏传统文化典籍中的重要性。
3) Chinese Classics
典籍
1.
Discussion covers various approaches to the proper translation of its terminology, sentence and discourse of the whole text, with a motto that the most likeness lies in the unlikeness as a criterion for the arts of translation, especially for the translation of Chinese classics into foreign languages.
本文以清初画论名篇《石涛画语录》的英文自译为原始资料 ,讨论了艺术类文章的术语界定、句法行文特点及篇章结构的体现与翻译 ,提出“不似之似似之”作为艺术表现目标 ,希望能为典籍翻译积累经验和资料。
2.
As the product of "culture turn" , feminist translation brings the aspect of "gender" into translation and broadens the studies of translators subjectivity in the translation of Chinese Classics.
女性主义翻译作为翻译研究文化转向的产物,为典籍翻译中译者主体性研究开辟了一个全新的性别视角。
4) classics
[英]['klæsiks] [美]['klæsɪks]
典籍
1.
The research on "Huur" and "Choir" in the ancient Mongolian documents and classics has become an issue concerned by both historians and musicians.
有关蒙古族古代文献典籍中"忽兀儿""抄兀儿"的记载,成为史学家和音乐学家关注的问题。
2.
The philosophy and ethics in ancient classics bear rich historical accumulation of philosophical thinking,humane spirit and the outlook on the universe,the society and life,and personality aesthetics developing out of Han Culture over the past 2000 years.
我古代典籍中的哲学伦理思想是汉文化群体2000多年来对宇宙、社会、人生价值和人格美学的哲学思辨和人文精神的历史沉淀,因而对其进行跨文化翻译研究必然超出一般语言学和文化学研究的范畴。
3.
The translation of Chinese classics plays a major role in the cultural communication between the east and the west.
典籍翻译在中西方的文化交流中起到了不可忽视的作用,而人工翻译在这一方面已经取得了很大成就。
5) tea poems
茶诗
1.
The living conditions of the literary men of the Song Dynasty in the light of tea poems;
由茶诗看宋代文人的生存状态
2.
Taking Huang Tingjian, Su Shi tea poem as example, This article mainly researches the relations between tea and the poetry creation of the scholars , the function of tea between life and friendship of the scholars; And from three aspects: technique elegant, boundary elegant and man elegant, the article elaborates tea poems.
北宋茶诗数量丰富,反映了广阔的社会生活。
6) tea poem
茶诗
1.
This paper sortes out and classified all the tea poems from different history period,and believes "茶" is derived from "荼".
本文分先唐、唐代、宋代,对各个时代的有"茶"内容的诗歌进行了整理归纳,认为"茶"字系由"荼"字演化而来;茶诗从唐前只有少数以"茶"字入诗的写作、到中晚唐茶诗提升到了精神层次、再到两宋茶诗与文人士大夫的完美结合,其发展经历了漫长的时期。
补充资料:茶诗
【诗文】:
嫩芽香且灵,吾谓草中英。夜臼和烟捣,寒炉对雪烹。
惟忧碧粉散,尝见绿花生。
【注释】:
【出处】:
全唐诗:卷597-11
嫩芽香且灵,吾谓草中英。夜臼和烟捣,寒炉对雪烹。
惟忧碧粉散,尝见绿花生。
【注释】:
【出处】:
全唐诗:卷597-11
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条