1)  The Da Vinci Code
《达.芬奇密码》
2)  The Da Vinci Code
《达·芬奇密码》
1.
Analysis of the Narrative Technique and Intelligence in The Da Vinci Code;
《达.芬奇密码》的叙事策略及其智慧表达
2.
Yuppies Play: Key to the Success of The Da Vinci Code;
《达.芬奇密码》:雅皮士游戏
3.
A Successful Combination of Tradiation and Post-Modernism:The Success of The Da Vinci Code;
传统与后现代的巧妙融合——《达.芬奇密码》的成功解读
3)  The Da Vinci Code
达·芬奇密码
1.
Who Can Break The Da Vinci Code? Cultural Studies from the Perspective of Anthropology;
谁能破译《达.芬奇密码》?——人类学视野中的文化研究
4)  The Da Vinci Code
《达芬奇密码》
1.
The present research into the translation strategies applied in the script of the dubbed version of The Da Vinci Code sho.
本文将2006年在中国上映的大片《达芬奇密码》作为个案研究对象,以接受理论(Reception Theory)为理论基础探讨电影配音翻译的策略,本文所进行的研究不仅对提高实际的电影配音翻译水平有所裨益,同时对深化我们对翻译理论的认识和理解能有所帮助。
5)  expressiveness
1.
Yan Fu proposed three-character criteria: "faithfulness,expressiveness and elegance" in 1897.
严复的"信达雅"三字翻译标准被称为翻译界的"金科玉律"。
2.
Faithfulness,expressiveness and elegance are the basic principles in translation.
“信、达、雅”是翻译的基本要求。
3.
Yanfu’s theory of faithfulness, expressiveness and elegance has been widely thought as the standard of translating, and it is also eligible for AD translating.
"信、达、雅"是已经被大多数人所接受的翻译的标准,它也同样适用于广告的翻译。
6)  fluency
1.
Based on this interpretation,"faithfulness","fluency",and "elegance" are explained from new perspectives.
文章从评析一首名诗的汉译引出对翻译本质的讨论,认为翻译是一种跨语言跨文化的认知接力,并在此基础上对"信"、"达"、"雅"作出新的阐释,提出以"信"、"达"、"明"取代"信"、"达"、"雅"作为翻译标准;此外,文章也试图廓清如何把握"异化"和"归化"度的问题。
2.
The criterion of "fidelity,fluency and elegance" is still worth following for us in translation.
“信、达、雅”依然是我们在翻译中必须遵循的原则。
3.
The principles of faithfulness, fluency and elegance of language used in translation, put forward by Mr.
近代严复提出的翻译语言“信、达、雅“的原则 ,也堪为写作文章运用语言美学准则的经典概括 ,并正与当今我们追求的真、善、美的基本精神暗合。
参考词条
补充资料:达·芬奇的椅子
达·芬奇的椅子
达·芬奇的椅子

达·芬奇的椅子

作者:(美)约翰·德西蒙

原价:22.00元

总页数:317页 | 出版日期:2006-1-1 | 译者:唐萌 邵钦瑜 | 出版社:新世界出版社 | 装帧:平装(无盘) | 大小:15×148×207毫米 | isbn:7801879627 | 书友会书号:85198 | 语言:中文 | 重量:345克

内容节选:

“我的同事和我多年来一直在追踪这个销售网。我们在几周内就能查到其他侦探社或者对艺术品领域不那么熟悉的侦探花几个月或者几年时间才能查到的资料。” “这太棒了。但你不觉得整个调查应该基于一个问题?” “什么问题?”哈里森问,把双手合拢放在面前的桌子上。他小手指上的钻石戒指在早晨的阳光中闪闪发光。 “如果椅子被盗。”保罗说:“为什么小偷会在装满了艺术品的屋子里只偷一把古董椅呢?” 哈里森专注地盯着他的眼睛说:“因为,从某种意义上说它不是被盗了。而是回到它原来的主人那儿去了。” 这个答案让保罗愣了一下。“你是说除了我父亲之外它还有主人?” 哈里森点点头。 保罗坐直了身子,他的心脏在狂跳。“那你知道椅子在哪儿?” 哈里森又点了点头,但并没有笑。“是的,我知道。” 保罗没有料到哈里森会给他这么明确的回答。他还以为他会说他大概知道椅子在哪儿,或者他认为椅子有可能在谁手里。 “你有没有把情况告诉警方?” 哈里森露出一丝微笑,然后合上文件夹。“不幸的是,警察在这件案子里起不了什么作用。” “为什么?椅子不是被盗了吗?” “我刚才已经说了,是被拿走了,不是被盗。椅子已经回到它原来的主人那里,而且可以说是真正的主人。” “你是什么意思?”保罗问,“那把椅子已经在我们家呆了差不多50年。不能随便一个人就把它偷走说椅子是他的。” “你父亲有没有告诉过你椅子是从哪儿来的?”哈里森表情严肃地问。 “不是很清楚,”保罗说,他只大概听说过椅子是怎么归他祖父所有的。 “在二战之前,”哈里森继续说,“椅子属于一位欧洲著名的收藏家萨伏伊大公。纳粹把他的城堡洗劫一空,这把椅子是当时众多被没收的珍贵文物之一。” “你是说这把椅子是偷来的?”保罗问,“我父亲向我保证他是以合法手段得到椅子的。” p44-45

编辑推荐:

本书主人公孤身进入神秘的古堡,与萨伏伊公国的末代大公斗智斗勇,绞尽脑汁试图揭开层层迷雾,寻找椅子的真相。在他不屈不挠的追寻之路上,凶险的诅咒和奸人的毒计一直伴随着他。九死一生后,解除诅咒的答案居然暗藏在达·芬奇神秘的名画《最后的晚餐》中。

目录:

引子第一章第二章第三章第四章第五章第六章第七章第八章第九章第十章第十一章第十二章第十三章第十四章第十五章第十六章第十七章第十八章第十九章第二十章第二十一章第二十二章第二十三章第二十四章第二十五章第二十六章第二十七章第二十八章第二十九章第三十章第三十一章第三十二章尾声

说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。