说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 可译度
1)  translatability [træns,leitə'biləti]
可译度
1.
For the linguistic and cultural difference between the source and target language,this paper proposes that literary translation must re-create the thought,feeling,style and artistic image of the original in order to improve the literary translatability,and make the translated work equal to the original or even surpass it.
再创造翻译不但可以以恰当的形式将原作的风格、内涵、思想感情、艺术形象传递给译文读者,同时再创造翻译还可以解决一些文学作品不可译的问题,尽量提高文学作品的可译度,保证文本中的信息得到尽可能完整的传递。
2.
After a rough inquiry into the nationality of humor,we have less difficulty noting that divergence of cultures may limit the translatability of verbal humor in a latent manner.
在探讨了幽默的民族性基础上,不难发现文化间的异性因素潜在地限制着幽默翻译的可译度
2)  degree of translatability
可译度
1.
So far, no effective and systematic theory concerns the DT (degree of translatability), except a few of them scratched the surface of it.
但是时至今日,在涉及可译度方面却没有形成一套系统的行之有效的理论。
3)  Constraint of Translatability
可译限度
4)  Transcodability and translatability
可易度与可译度
5)  translatability [træns,leitə'biləti]
可译性限度
1.
This paper discusses some restrictions on translatability from four aspects: material culture,mental culture,custom and regional cult.
本文从物质文化、观念文化、习俗文化和地域文化等四个方面探讨翻译的可译性限度;并指出译者不仅必须掌握两种语言,还必须熟悉两种文化,诚如王佐良先生所说:"翻译者必须是一个真正的文化人。
2.
Cultural default is one of the main causes of the limitation of the translatability.
从文化缺省角度出发,探讨了可译性限度产生的理论基础以及缩小这一限度,顺利实现跨文化交际的策略。
6)  limits of translatability
可译性限度
1.
Translatability and limits of translatability are focused in poetry translation.
诗歌翻译中可译性和可译性限度问题是人们讨论的焦点。
2.
The paper examines the application of performability in drama translation to explore the limits of translatability in language and culture through a comparison of two English versions of Teahouse,and points out how the translator deals with limits of translatability in drama translation.
可译性限度即指从一种语言译成另一种语言时原文信息被传达的程度。
3.
By contrast, the author points that limits of translatability do exist during translation.
做为译学后进的本文作者认为翻译存在可译性限度。
补充资料:安侬痛 ,阿那度尔,安那度尔,甲替啶
药物名称:安那度尔

英文名:Alphaprodine

别名: α-普洛丁;阿法罗定;安那度;安侬痛 ,阿那度尔,安那度尔,甲替啶
外文名:Alphaprodine ,α-Prodine, Nisentil, Prisilidene
适应症:
用于需短时止痛(镇痛起效比吗啡迅速,皮下注射5min即见效),如小手术时以及手术后的止痛,又可与阿托品合用于胃肠道、泌尿道等平滑肌痉挛性疼痛的止痛。
用量用法:
皮下注射:1次10~20mg,1日20~40mg。 静注:1次20mg。 极量:1次30mg,1日60mg。
注意事项:
1.亦有成瘾性,不宜久用。 2.有眩晕、无力、多汗等不良反应。 3.分娩时慎用,可能会引起胎儿窒息。

规格:注射液:每支10mg(1ml)、20mg(1ml)、40mg(1ml)。





类别:镇痛药\阿片受体激动药
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条