说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 可译性限度
1.
The Limitation of Translatability: A Perspective of Translation between Chinese Usage and English Usage;
从汉英习惯用法的互译看翻译的可译性限度
2.
The Limit of Translatability in Cultranslation─with Special Reference to the English Versions of Hong Lou Meng;
从《红楼梦》英译看文化翻译的可译性限度
3.
Idioms Translation from Chinese into Uygur Language on the Issue of Limit Translation
从习语的汉译维谈翻译的可译性限度问题
4.
On the Limit of translatability and Untranslatability of Metaphors
试析隐喻翻译的可译性限度及不可译性——从汉英音韵差异角度
5.
The Translatability limitation of Chinese Classical Poetry and the Creative Treason
古典诗词的可译性限度与创造性叛逆
6.
The Performability of Drama Translation and Its Limits of Translatability;
戏剧翻译的动态表演性及其可译性限度
7.
The Constraints of Translatability in Literary Translation;
文学翻译中的可译性限度——浅析翻译中原作与译作的关系
8.
A Cultural Outlook on Translation:Cultural Factors as Restrictions on Translatability;
翻译的文化观:试析可译性限度的文化因素
9.
Transliteration and its limitation of translatability;
英汉互译中的音义对应及其可译性限度
10.
The Limits of Translatability of Metaphor and Compensation in News in English
英语新闻中隐喻的可译性限度及翻译补偿
11.
On Limitations of Translatability in Literary Translation from the Perspective of Relevance Theory
从关联理论视角分析文学翻译的可译性限度
12.
On Limits and Strategies of Translating Folklore Phrases
民俗文化词语的可译性限度及其翻译策略
13.
Analysis of Four Translated Versions of Tianjingsha·Qiusi--And on Limits of Translatability in Poetry Translation;
《天净沙·秋思》四种译文赏析——兼谈诗歌翻译的可译性限度
14.
On the Limitations of Translatability of the Chinese XHYs from the Perspective of Cultural Differences
从文化差异角度看汉语歇后语的可译性限度
15.
On Limits of Translatability of Literary Humor;
文学幽默的可译性限度浅探——《围城》个案研究
16.
Translation:An Art of Mediate for Cultural Conflict:A Study of the Limit of Cultural Translatability of HongLouMeng
翻译:一门调解文化冲突的艺术——以《红楼梦》英译为例谈文化翻译的可译性限度
17.
The Translatability Limitation of Fuzzy Language and the Compensation of Translation;
模糊语言可译性的限度及其翻译补偿
18.
Constraints on Translatability in Literary Translation--A Contrastive Study of Re-creative Translation in Shuihu Zhuan;
文学作品的可译限度——论《水浒传》的再创造性翻译